Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
After 146 days without any response from the Government, a reminder was sent by the Working Group by note verbale dated 3 November 2008, informing the Government about the Working Group's intention to consider the case at the fifty-third session. Когда по истечении 146 дней никакого ответа от правительства не поступило, Рабочая группа направила 3 ноября 2008 года вербальную ноту, проинформировав правительство о намерении Рабочей группы расссмотреть случай на своей пятьдесят третьей сессии.
On inspection by the Group, it does not appear to have undergone any maintenance and it is the opinion of the Group that major repairs would have to be undertaken to make it airworthy. Судя по результатам проверки, проведенной Группой, он не проходил никакого технического обслуживания, и, по мнению Группы, чтобы сделать его полетопригодным, на нем необходимо провести серьезный ремонт.
Finally, health personnel should not have any involvement in the management of prisoners or in security matters, except insofar as they concern the health needs of prisoners (PMEHP-3). Наконец, медицинский персонал не должен иметь никакого отношения к работе с заключенными или к вопросам безопасности, за исключением того, когда это связано с медицинскими потребностями заключенных (ПМЭРЗ-З).
As UNICRI does not receive any funding from the regular budget of the United Nations, the deficit was covered through income earned from programme support costs levied on special-purpose contributions for funding projects implemented by UNICRI. Поскольку ЮНИКРИ не получает никакого финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, дефицит покрывался с помощью доходов от средств, выделяемых для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, которые образуются благодаря целевым взносам на финансирование осуществляемых ЮНИКРИ проектов.
She said, "I have defended more than a hundred people, and I've never had to do any investigation, because they all come with confessions." Она сказала: "Я была адвокатом у сотни людей, мне никогда не нужно было никакого дознания, потому что они все сознаются в содеянном".
As many United States representatives have repeatedly emphasized, there is no arms race in outer space, nor any prospect of an arms race for as far down the road as anyone can see. Как неоднократно подчеркивали многие американские представители, в космическом пространстве нет гонки вооружений, равно как не просматривается в обозримой перспективе и никакого призрака такой гонки вооружений.
He stated that there was no justification for any country to try to deny the Islanders the right to democracy and self-determination, nor to make attempts to isolate the island community, block its trade and undermine its legitimate fisheries, hydrocarbons and tourism industries. Он заявил, что нет никакого оправдания попыткам любой страны лишить жителей островов права на демократию и самоопределение и стремлению изолировать жителей островов, блокировать их торговлю и подорвать их усилия в области законного рыболовства, эксплуатации углеводородов и в сфере туризма.
Among the Russians, any sort of general... shines with gold, like a pike sprinkled with saffron. Коль на глазах растёшь, тогда, попомни слово, эффекта всё равно не выйдет никакого!
Chad has no involvement whatsoever in any action by Darfur rebels; quite the opposite: as a neighbour, it has always indicated its readiness to contribute to the best of its ability to the peaceful resolution of the crisis in Darfur. Чад не имеет никакого отношения к каким бы то ни было действиям дарфурских повстанцев; напротив, будучи соседом Судана, он неизменно демонстрировал готовность всеми силами способствовать мирному урегулированию кризиса в Дарфуре.
So, there's all kinds of bacteria on the Earth that have no business being in you or on you at any time, and if they are, they make you incredibly sick. Итак, на Земле есть разные виды бактерий, у которых нет никакого права находиться на или внутри вас, и если они внутри или на вас, вы заболеваете.
Neither can any special contra-position of men and women be felt in broadcasts presented by the Latvia National Radio and commercial radio stations; it can be observed that professional qualities of the woman and her career development success are emphasised. Аналогичным образом программы, представляемые Латвийским национальным радио и коммерческими радиостанциями, не содержат никакого особого противопоставления мужчин и женщин; можно отметить, что в них подчеркиваются профессиональные качества женщин и приводятся примеры их успешного карьерного роста.
In case the Board does not receive any reaction to this request or in case it considers the reason(s) provided not valid, the TIRExB shall remove the respective member from the Board. В случае, если Совет не получает никакого ответа на этот запрос или если он считает изложенную причину (изложенные причины) неуважительной (неуважительными), ИСМДП выводит соответствующего члена из состава Совета.
In the light of the above, and on the basis of the information obtained, we wish to inform you that none of those investigated has had any dealings with the financial and insurance system of Honduras. Учитывая вышесказанное и в соответствии с полученной информацией, сообщаем Вам, что ни одно из лиц, в отношении которых было проведено расследование, не имело никакого отношения к финансовой и страховой системе Гондураса.
In relation to the State party's argument that the differentiation is prescribed by law, the author states that entitlements to catch fish of species subject to annual total catch limitations within the Icelandic territorial fishing limits cannot be traced to any statute at all. В связи с аргументом государства-участника о том, что такая дифференциация предписана законом, автор заявляет, что ни в одном из нормативных актов нет никакого упоминания о правах добывать те виды рыбы, в отношении которых действуют ограничения по общегодовому объему улова в пределах исландских рыбопромысловых зон.
This does not cause the divine omniscience to undergo any limitation; unless, misled by common usage, one should designate as "possible" those things whose undetermined state results not from their own essence, but only from our deficient knowledge of the essence. Это не вносит никакого ограничения в божественное всеведение, если мы только не будем под влиянием обычного словоупотребления обозначать как предметы «возможные» такие, неопределённое состояние которых является результатом не их собственной сущности, а лишь нашего недостаточного знания этой сущности.
"TE11: Shells and their service equipment shall be so designed as to prevent the entry of foreign matter, leakage of liquid or any building up of dangerous excess pressure inside the shell due to the decomposition of the substances carried". "ТЕ11: Корпуса и их сервисное оборудование должны быть сконструированы таким образом, чтобы в них не проникали посторонние вещества, чтобы не происходила утечка жидкости и чтобы не возникало никакого опасного избыточного давления внутри корпуса в результате разложения перевозимых веществ".
But after that, I actually had my own lab in the Computational Neuroscience department, and I wasn't doing any neuroscience. Но, тем не менее, у меня была своя собственная лаборатория в отделе вычислительной неврологии, хотя я не имел к неврологии никакого отношения.
Nor was any interest shown in USORAL's appeal to the Supreme Court - an appeal that was not filed by Monsignor Monsengwo as requested - for the annulment of the appointment of Prime Minister Kengo on the grounds that consensuality had not been respected. Аналогичным образом никакого интереса не вызвало представление УСУРАЛ в Верховный суд ходатайства (в составлении этого ходатайства не принимал участия монсенер Монсенгво, хотя на этом настаивала общественность) о прекращении полномочий премьер-министра Кенго по причине нарушения принципа консенсуса.
Neither of these developments, however, hold the immediate prospect of, or in the case of the $1 billion contribution any prospect, of alleviating the Organization's precarious financial situation. Однако ни одно из этих событий не оказывает непосредственного влияния (а в случае пожертвования в размере 1 млрд. долл. США - никакого влияния) на перспективы улучшения опасного финансового положения Организации.
If in this case the parents do not have any intention or differ with their child, the child's intention is followed. В том случае, если родители не изъявляют никакого желания или их желание отличается от желания ребенка, преимущественную силу имеет желание ребенка.
In the post-cold war period, there cannot be any justification for thousands of nuclear weapons being maintained in a state of hair-trigger alert creating unacceptable risks of unintentional or unauthorized use of nuclear weapons that could have disastrous consequences for humankind. В период после «холодной войны» не может быть никакого оправдания тысячам единиц ядерного оружия, которые находятся на боевом дежурстве, создавая неприемлемый риск непреднамеренного или несанкционированного применения ядерного оружия, что могло бы иметь пагубные последствия для человечества.
While the Security Council acted, through the adoption of its resolution 1373, which contains obligations binding upon us all, the General Assembly deliberated for a week without adopting any decision at all. Mr. Sharma, Vice-President, took the Chair. В то время как Совет Безопасности действовал, приняв резолюцию 1373, обязывающие всех нас обеспечить выполнение резолюции в соответствии со своими обязанностями по Уставу, Генеральная Ассамблея работала целую неделю, так и не приняв никакого решения.
On this occasion, in November 2001, the superintendent was unable to produce any warrant justifying the arrest or to explain the connection between the charges of insults and car theft, much less to say which judicial authority had ordered the detainee's release. В данном же случае, имевшем место в ноябре 2001 года, комиссар не сумел предъявить никакого судебного постановления в обоснование факта задержания и не смог прояснить факт наличия связи между обвинением в оскорблении и обвинением в присвоении транспортного средства.
The Committee is concerned, inter alia, by the lack of alternative measures to detention for children over 16, the incarceration of children with adults, and the fact that detained children do not receive any formal education. Комитет также озабочен отсутствием мер, альтернативных содержанию под стражей детей старше 16 лет, помещением детей в камеры вместе со взрослыми заключенными и тем фактом, что содержащиеся под стражей дети не получают никакого формального образования.
Eritrea has made no incursion into the territory of Djibouti, and it does not have any territorial ambitions in the region" Дело, однако, в том, что между Эритреей и Джибути не существует никакого территориального или какого-либо иного спора.