| The law did not provide for any penalty for employees or officials who tendered their resignation. | Закон не предусматривает никакого наказания для работников или должностных лиц, которые подают в отставку. |
| The United Kingdom had not yet taken any decision on the matter. | Никакого решения по этому делу Соединенным Королевством еще не принято. |
| Nor is there any sign that political ideology has made a return among ordinary people. | Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. |
| But Mexico's real obstacle is a political system unable to achieve any consensus on essential economic reforms. | Но реальное препятствие на пути Мексики - это ее политическая система, не позволяющая достигнуть никакого консенсуса по вопросу важнейших экономических реформ. |
| There has been no tax cut of any significance, and pension reform is still waiting. | Не было никакого значительного сокращения налога, и пенсионная реформа все еще ждет. |
| Nor could we find any convergence regarding government deficits and debt. | Не нашли мы и никакого сближения в размерах дефицита бюджета и государственного долга. |
| The bottles exploded on the road adjacent to the settlers' building without causing any injuries. | Они взорвались на дороге рядом со зданием поселенцев, не причинив никакого вреда. |
| Currently, there did not exist any consensus on embarking on the lengthy and complex process of amending the Charter. | В настоящее время нет никакого консенсуса относительно того, чтобы начать длительный и сложный процесс внесения поправки в Устав. |
| Fourthly, Kuwait is a small country that does not exercise any influence over members of the Council, permanent or otherwise. | В-четвертых, Кувейт является небольшим государством, которое не имеет никакого влияния на членов Совета, постоянных или непостоянных. |
| Such is our vulnerability, and no part of the aforementioned index has any real relevance to our calamity. | Таково наше уязвимое положение, и ни один элемент из вышеуказанного индекса не имеет никакого реального значения в условиях нашего бедственного положения. |
| We have not imposed any burden on the international community. | Мы не налагали на международное сообщество никакого бремени. |
| The Steering Committee did not take any decision on whether to implement the special study. | Руководящий комитет не принял никакого решения по вопросу о реализации на практике выводов этого специального исследования. |
| Neither the Portuguese Constitution nor the Civil Code contains any definition of the concept of the family. | Следует напомнить о том, что ни в Конституции Португальской Республики, ни в Гражданском кодексе Португалии нет никакого определения концепции семьи. |
| But their Government did not express any sorrow. | Но его правительство не выразило никакого сожаления. |
| The Special Rapporteur notes with regret that the Government has not so far indicated any interest in ratifying the Optional Protocol. | Специальный докладчик с сожалением констатирует, что до сих пор правительство не проявило никакого интереса к ратификации Факультативного протокола. |
| Care must also be taken to ensure that outsourcing did not have any negative impact on the staff of the Organization. | Необходимо также принять меры к тому, чтобы внешний подряд не оказывал никакого негативного воздействия на персонал Организации. |
| There would not be any infringement of the goals and objectives set forth in the medium-term plan. | Не будет никакого ущерба для целей и задач, изложенных в среднесрочном плане. |
| The so-called police forces in Mogadishu are living in camps and are not earning any salary. | Так называемые полицейские силы в Могадишо живут в лагерях и не получают никакого жалованья. |
| But the EU's new member countries have no access to any safety net. | Но у новых стран-членов ЕС нет никакого доступа к какой-либо сетке безопасности. |
| Subsequent communications have reiterated this request, but no response to any of the communications has yet been received. | В последующих посланиях эта просьба была повторена, однако никакого ответа ни на одно из посланий пока получено не было. |
| Having accepted the presence of the first problem, it does not make any sense to require a calculated value for each transport category. | Если признать существование первой проблемы, то не имеет никакого смысла требовать указания рассчитанной величины для каждой транспортной категории. |
| None of these documents, except for one, contains any schedule of envisaged revisions and amendments. | Ни в одном из этих документов, за исключением одного, не содержится никакого графика для внесения предполагаемых изменений и поправок. |
| The Rome Statute does not embody any provision designating the authority responsible for the issuance of an invitation for nomination of candidates. | Римский статут не содержит никакого положения о назначении ответственного за направление приглашения выдвигать кандидатуры. |
| The other baggage compartments shall not contain any baggage. | В других багажных отделениях не должно содержаться никакого багажа. |
| There are countries which have not submitted any report, because of lack of capacity or other reasons. | Некоторые страны до сих пор не представили никакого доклада в силу отсутствия у них возможностей или каких-либо других причин. |