| If working in an open market and not receiving subsidies, this enterprise would not have any chance to survive economically. | В случае действий на открытом рынке без получения субсидий это предприятие не имело бы никакого шанса на дальнейшее существование с экономической точки зрения. |
| Unfortunately, none of those countries has either signed or ratified the Convention, or expressed any intention to do so. | К сожалению, ни одна из этих стран не подписала и не ратифицировала Конвенцию и не выразила никакого намерения сделать это. |
| There cannot be any question as to the need for an effective response from the international community. | Никакого сомнения в необходимости эффективной реакции со стороны международного сообщества быть не может. |
| The secretariat did not receive any response by 20 March 2002 and hence referred the matter to the Implementation Committee. | Поскольку секретариат не получил никакого ответа к 20 марта 2002 года, он передал этот вопрос на рассмотрение Комитету по осуществлению. |
| The programming arrangements review, inclusive of the implications of cost classification, will not have any impact on programme country TRAC allocations. | Обзор программных договоренностей, включая последствия классификации расходов, не окажет никакого влияния на распределение ресурсов ПРОФ среди стран осуществления программ. |
| The vast majority of those were not receiving any treatment at all. | Значительное их большинство не получают никакого попечения. |
| Many organizations in the public sector, for example, had never achieved any sense of legitimacy given their colonial origins. | Например, многие организации в государственном секторе так и не получили никакого законного статуса в силу их колониального происхождения. |
| In particular, there can be no justification for perpetrating acts of violence against the civilian population under any circumstances. | В частности, ни при каких обстоятельствах не может быть никакого оправдания для совершения актов насилия, направленных против гражданского населения. |
| If no decision is reached, the manufacturer may at any time decide to stop testing. | Если не принимается никакого решения, то завод-изготовитель может в любой момент решить прекратить испытание. |
| Unless this willingness is evident, any cooperation - even if it is "renewed" - would lose all credibility. | Без демонстрации такой готовности всякое сотрудничество, пусть даже "обновленное", не будет заслуживать никакого доверия. |
| The majority of teachers have not received any teacher training. | Большинство преподавателей не имеют никакого педагогического образования. |
| Regarding this issue, it should be noted that the Commission does not receive any funding from external sources. | По этому вопросу следует отметить, что Комиссия не получает никакого финансирования из внешних источников. |
| The Security Council has, to date, not made any such determination. | Совет Безопасности до сих пор не вынес никакого такого определения. |
| Beyond any doubt, human rights and the phenomena of mass exodus and forced displacement are inextricably linked. | Не вызывает никакого сомнения тот факт, что права человека и явления массового исхода и вынужденного переселения неразрывно связаны между собой. |
| The United Nations system has grappled with the problem of system-wide coordination since its founding without reaching any ideal solutions. | Система Организации Объединенных Наций занимается решением проблемы обеспечения общесистемной координации с момента своего основания, так и не выработав никакого идеального решения. |
| The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the plant. | Забастовка вспыхнула после того, как работодатель объявил о своем намерении не возобновлять никакого коллективного соглашения на предприятии. |
| The Government had rejected that conclusion but had still not furnished any formal reply to the report. | Правительство отрицало этот вывод и не дало никакого официального ответа на этот доклад. |
| Terrorism can never be justified for any reason whatsoever. | Терроризму никогда не может быть никакого оправдания. |
| However, to date UNMIK has not identified any drastic change in the situation relating to mission factors. | Однако до сих пор МООНК не было установлено никакого кардинального изменения в обстановке, влияющего на размер коэффициентов для данной миссии. |
| It is clear that today's decision does not set any kind of a precedent as concerns future events. | Ясно, что сегодняшнее решение не создает никакого прецедента в том, что касается будущих мероприятий. |
| The settlement plan did not give the persons in question any right to grounds passes. | План переселения не дает этим лицам никакого права получать пропуска. |
| The situation in the Middle East had deteriorated without any progress in establishing a nuclear-weapon-free zone there. | Положение на Ближнем Востоке ухудшилось, и не достигнуто никакого прогресса в области создания там зоны, свободной от ядерного оружия. |
| She was particularly concerned that the prosecuting authorities did not seem to be subject to any oversight. | Ее особо беспокоит тот факт, что над прокуратурой нет никакого контроля. |
| To question 5 and 6: The Chair of ISO/TC127 has not yet provided any reply to these questions. | По вопросам 5 и 6: Председатель ИСО/ТК 127 на эти вопросы никакого ответа еще не представил. |
| The European Commission has not yet provided any replies. | Европейская комиссия никакого ответа еще не представила. |