Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
The Economic and Social Council and its subsidiary mechanisms are only tools that reflect this will, which if absent will not lead to any progress. Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные механизмы всего лишь инструменты претворения в жизнь этой воли, в отсутствие которой не может быть никакого прогресса.
In that regard, one delegation said that the report before them did not give any indication of future strategy to meet the problems enumerated. В этой связи одна из делегаций сказала, что в находящемся на рассмотрении докладе нет никакого указания на будущую стратегию устранения перечисленных проблем.
The generalized tariff preferences system set up in 1971 did not contain any provision that could be construed as a kind of social clause. Схема всеобщих тарифных преференций, созданная в 1971 году, не содержала, однако, никакого положения, которое можно было бы считать социальной клаузулой в той или иной форме.
The United Nations, which has been simply ignored in the present crisis, would fail to have any authority or prerogative whatsoever. Организация Объединенных Наций, которая абсолютно не принимается в расчет в этом нынешнем кризисе, видимо, не имеет никакого авторитета, никаких прерогатив.
Mr. Sorabjee said that this paper was quite important because without adequate remedies, human rights protections were just paper rights, without any use in practice. Г-н Сорабджи сказал, что рассматриваемый документ имеет весьма важное значение, поскольку без адекватных средств правовой защиты меры по защите прав человека останутся лишь на бумаге и никакого практического применения не найдут.
There may be other instances where a person is enrolled and actively participating in a course of education to achieve a qualification but does not regularly attend any institution. Однако могут существовать другие случаи, когда лицо является зарегистрированным и активно участвует в учебной программе для получения определенной квалификации, но при этом не посещает регулярно никакого заведения.
Some of those States without any specific mechanism did recognise their responsibility to implement a weapons review process, and indicated their plans to do so. Некоторые из тех государств, которые не имеют никакого конкретного механизма, все же признали свою ответственность за осуществление процесса оружейного разбора и указали на свои планы на этот счет.
The NPT Review Conference and the United Nations General Assembly summit of last year ended without giving any substantial impulse or guidance on disarmament and non-proliferation issues. Обзорная Конференция по ДНЯО и прошлогодний саммит Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций саммит закончились так и не дав никакого существенного импульса или ориентира по проблемам разоружения и нераспространения.
Many of the proposals appeared to fall within the Secretary-General's purview in his role as the Organization's chief administrative officer, and therefore did not require any specific legislative approval. Многие из этих предложений, по-видимому, входят в круг ведения Генерального секретаря как старшего административного сотрудника Организации и поэтому не требуют никакого конкретного директивного одобрения.
Therefore, the Government had not left itself any mechanisms for intervening in private sector labour relations, except with regard to the Code's minimum requirements. В связи с этим в распоряжении правительства не осталось никакого механизма для вмешательства в трудовые отношения, складывающиеся в частном секторе, за исключением минимальных требований, предусмотренных в Кодексе.
These measures are not applicable to Malta or Cyprus, for which the treaty does not specify any transition period for the free circulation of workers. Эти меры не распространяются на Мальту и Кипр, в отношении которых Договор не предусматривает никакого переходного периода в связи со свободным перемещением трудящихся.
If he did not make any improvements, he would have no claim to property that had already belonged to his wife before their marriage. Если он не внес никакого вклада, в накопление имущества, то не может претендовать на имущество, которое уже принадлежало его жене до заключения брака между ними.
While not recommending any reduction, the Committee encourages ESCWA to explore the possibility of making as many of its publications as possible available in electronic format. Не рекомендуя никакого сокращения, Комитет призывает ЭСКЗА изучить возможность подготовки как можно большего количества публикаций в электронной форме.
Three notes verbales have been sent to the respective permanent missions requesting them to effect reimbursement without any reaction having been received. Постоянным представительствам соответствующих стран были направлены три вербальные ноты с просьбой о возмещении расходов, однако никакого ответа получено не было.
And if you don't taste it then it does not make any sense. А если вы не чувствуете вкуса, то в этом нет никакого смысла.
If this is checked, then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. Если переключатель отмечен, альфа канал слоя заблокирован и любые манипуляции с ним не дадут никакого эффекта.
Notably, Herb does not appear in the series finale, nor is there any mention of him. Примечательно, что Херб не появляется в последнем эпизоде, и нет даже никакого упоминания о нём.
There is no acceptable justification for any form of terrorism, but we cannot ignore the fact that it has roots and causes that enable it to thrive. Терроризму во всех его формах нет никакого приемлемого оправдания, но мы не можем игнорировать тот факт, что у него есть свои корни и причины, которые и обусловили его всплеск.
Given that there were more than 4,000 NGOs in Kazakhstan, of which some 10-15 per cent were human rights organizations, any attempts to control them would be futile. Ввиду того, что в Казахстане насчитывается более 4000 НПО, из которых около 10-15% относятся к числу правозащитных организаций, любые попытки по установлению контроля за их деятельностью не дадут никакого результата.
You may belong to any religion or caste or creed that has nothing to do with the business of the state. Вы можете принадлежать к любой конфессии или касте - это всё не имеет никакого касательства к государству».
In return the majority shareholder Ronald Perelman was required to relinquish control of Panavision, and he no longer has any equity in the company. В свою очередь Рональд Перельман был обязан отказаться от контроля Panavision и больше не иметь никакого субъективного права в отношении компании.
However, the band remained unknown in North America and were unable to raise any interest there despite a long and difficult 1980 tour there. Тем не менее, группа оставалась неизвестной в Северной Америке и не смогла привлечь к себе там никакого интереса, несмотря на несколько туров.
In 1987, at the Louvre conference, there was not even any agreement about what had been concluded. В 1987 году, по результатам конференции в Лувре не было достигнуто вообще никакого соглашения.
I cannot find any annual report or something similar, is that right? Я не могу найти никакого годового отчета или чего-либо подобного, не правда ли?
As discussed in section 3, XLink specification focuses mainly on providing linking data structures, and does not provide any API for link processing. Как обсуждалось в разделе З, спецификация XLink фокусируется в основном на предоставлении структур данных для описания ссылок, и не предоставляет никакого Интерфейса Прикладного Программирования для их обработки.