Neither Mr. Kamrani nor his family was provided with any documentation to confirm the reduced sentence. |
Ни г-н Камрани, ни члены его семьи не получили никакого документального подтверждения сокращения срока. |
They did not commit any offence or crime for which they may be detained. |
Они не совершали никакого преступления или правонарушения, за которые они могли бы содержаться под стражей. |
The Commission had been of very limited effectiveness, notably because it did not receive any public funding. |
Эффективность Комиссии не очень высока, в частности из-за того, что она не получает никакого государственного финансирования. |
Such cooperation should be constructive and should eschew any interference by UNHCR in the internal affairs of sovereign Governments. |
Такое сотрудничество должно быть конструктивным и не допускать никакого вмешательства УВКБ во внутренние дела суверенных правительств. |
The independent expert regrets to report that the Government of the Democratic Republic of the Congo has not undertaken any investigation following this attack. |
Независимый эксперт с сожалением вынужден указать, что правительство Демократической Республики Конго не провело никакого расследования по факту этого нападения. |
UNOCI was unable to produce any formal United Nations Headquarters approval of the annual purchasing plan. |
ОООНКИ не удалось получить никакого официального утверждения годового плана закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The benefits of the NPT in the area of safeguards are beyond any doubt. |
Полезный вклад ДНЯО в области гарантий не вызывает никакого сомнения. |
The Government has decided not to submit any legislative proposal based on the report. |
Правительство решило не представлять никакого законодательного предложения, основанного на этом докладе. |
However, the General Assembly has not taken any decision on this offer. |
Однако Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения по такому предложению. |
Moreover, the Court did not make any finding on the question of the existence or not of an "armed conflict" between the parties. |
Кроме того, Суд не вынес никакого заключения по вопросу существования или отсутствия "вооруженного конфликта" между сторонами. |
We do not have any experience in the use of conventional weapons. |
У нас нет никакого опыта в плане использования обычных вооружений. |
Minor fluctuations in the vehicle speeds specified in the regulation should not have any measurable affect on these objectives. |
Небольшие отклонения скорости транспортного средства от установленных в правилах значений не должны оказывать никакого измеримого воздействия на достижение этих целей. |
These tribes have never had any communication with the United Nations in their whole history. |
Эти племена за всю историю своего существования не поддерживали с Организацией Объединенных Наций никакого общения. |
We have never agreed with the Greek Cypriot side that there will not be any arbitration or timetables in the process. |
Мы никогда не соглашались с киприотами-греками, что не будет никакого арбитража или каких-либо сроков в процессе переговоров. |
She says there has never been any question of mental disability in her son. |
Автор сообщения уточняет, что никакого психического заболевания у ее сына никогда не было. |
It was also evident that inmates had no trust in any complaints mechanism available to them. |
Было также ясно, что заключенные совершенно не испытывают никакого доверия к имеющимся у них в распоряжении механизмам подачи жалоб. |
No functional immunities exist in Viet Nam for public officials at any level. |
Для публичных должностных лиц любого уровня никакого функционального иммунитета во Вьетнаме не существует. |
There is no excuse for such a belligerent and provocative statement to be made by any world leader. |
Нет никакого оправдания для такого воинственного и провокационного заявления, которое когда-либо мог бы сделать любой мировой лидер. |
No specific provision on review or possibility of amendments are contained in any CD document. |
Ни в каком документе КР не содержится никакого специфического положения относительно обзора или возможности поправок. |
Therefore, no pretext or justification remains either for the engagement of the Security Council in this regard or any request for suspension. |
Следовательно, не остается никакого предлога или оправдания ни для привлечения к этому Совета Безопасности, ни для какого-либо требования о приостановке. |
Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. |
Соответственно и решение, принятое впоследствии, не может оказывать и не оказывает никакого влияния на это постановление. |
Brazil noted that it was a party to CCAMLR, but did not practice any fishing in the area regulated by the Organization. |
Бразилия отметила, что она является участником ККАМЛР, но не ведет никакого промысла в районе, регулируемом Организацией. |
He is suffering from severe eye problems and is reportedly not receiving any treatment. |
У него серьезные проблемы со зрением, и, как сообщается, он не получает никакого лечения. |
There was no annual procurement plan, nor any mechanism to identify field office projects with significant procurement budgets. |
Отсутствует годовой план закупок, и нет никакого механизма для выявления проектов местных отделений с большими закупочными бюджетами. |
We are mere decoration, without any real substance. |
Мы являемся лишь украшением, не имеющим никакого реального смысла. |