Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
Moreover, the Court had not been given any information on the methods of interrogation to be used and had taken no stand on them. Кроме того, суд не получил никакой информации о методах ведения допроса, которые предполагалось использовать, и не вынес по ним никакого решения.
Yet, although the contracting parties continue to meet, there has been no substantive progress yet in any of these vitally important areas. Тем не менее, несмотря на то, что договаривающиеся стороны продолжают регулярно встречаться, никакого существенного прогресса ни по одному из этих жизненно важных вопросов достигнуто не было.
With regard to article 108, there was no consensus in favour of any of the four options suggested in the draft. Что касается статьи 108, то здесь не было достигнуто никакого консенсуса в пользу одного из четырех вариантов, предложенных в проекте.
There should be no subsequent opt-in or State consent regime for any of the core crimes, and she was against article 7 bis. Применительно к любому из основных преступлений в последующем не должно быть никакого режима неавтоматического выбора или согласия государства, и она выступает против статьи 7-бис.
Because of their total ignorance of the realities in China, they are totally disqualified to make any comments on the human rights situation in my country. Поскольку они совершенно не знакомы с реальным положением в Китае, они не имеют никакого права высказывать замечания по вопросу о положении в области прав человека в моей стране.
His Government had never recognized any unrestricted or automatic right to asylum, and the wording did not accurately reflect contemporary international practice, which in recent years had tended towards a more restrictive and qualified interpretation. Его правительство никогда не признавало никакого неограниченного или автоматического права на поиск убежища, поэтому данная формулировка неточно отражает современную международную практику, которая в последние годы сводилась к более ограничительному и квалифицированному толкованию.
Workers are thus free to choose their place of work, but prevailing legislation does not confer on them any subjective right to be hired. Таким образом, трудящиеся могут свободно выбирать свое место работы, однако действующие правовые нормы не предоставляют им никакого субъективного права быть нанятыми.
On 27 July, three improvised explosive devices were thrown at an IDF position and a border police patrol in Hebron, without causing any damage or injury. 27 июля в Хевроне в направлении позиции ИДФ и патруля пограничной полиции были брошены три самодельных взрывных устройства, при этом никакого ущерба причинено не было и никто не пострадал.
Moreover, the text was incomplete; it did not meet all of his delegation's concerns, and did not provide any definition of terrorism. Помимо этого представленный документ является неполным; в нем не учитываются замечания всех делегаций и не содержится никакого определения терроризма.
Moreover, under Colombian law banking secrecy does not constitute any obstacle whatsoever for the investigation of offenses with a prior judicial warrant. Кроме того, тайна вклада по колумбийскому закону не представляет собой никакого препятствия для расследования нарушений, если имеется предварительно полученный судебный ордер.
Likewise, organizations such as the European Organization for Nuclear Research do not make any distinction between residents of Switzerland and of France in terms of salaries. Точно так же такие организации, как Европейский центр ядерных исследований, не проводят никакого различия между гражданами Швейцарии и Франции при определении размеров вознаграждения.
However, the Office has heard of cases before the Unit that do not bear any relation to the subject. Вместе с тем Отделению известно о том, что в Национальное управление по защите прав человека препровождаются дела, не имеющие никакого отношения к его прямым обязанностям.
It is beyond any doubt that defensive build-ups can even offset the offensive balance and hence give rise to destabilization. Нет никакого сомнения в том, что наращивание оборонительных вооружений может нарушить баланс наступательных вооружений и привести таким образом к дестабилизации.
According to section 13 of the Nationality Act, a general requirement for naturalisation is that the person in question has not committed any punishable act. Согласно разделу 13 Закона о гражданстве, общим в отношении натурализации требованием является то, что соответствующее лицо не совершило никакого наказуемого деяния.
To date the Group has not received any reply; На сегодняшний день Рабочая группа не получила никакого ответа.
It was important to mention descent-based discrimination because the State party did not seem to consider it a problem and was not planning any legislation in that regard. Дискриминацию по признаку происхождения упомянуть важно, поскольку государство-участник, как представляется, не считает ее проблемой и не планирует принять никакого законодательства в этой связи.
Special Rapporteur Arangio-Ruiz did not originally propose any version of article 42, although his reports address a number of the issues it covers. Специальный докладчик Аранхио Руис первоначально не предлагал никакого варианта статьи 42, хотя в его докладах рассматривается целый ряд вопросов, которые ею охватываются.
There was no justification whatsoever for any State to enter the territory of another State under the pretext of combating terrorism. Не существует никакого оправдания для вторжения любого государства на территорию другого государства под предлогом борьбы с терроризмом.
The Government reported that the person concerned had not lodged any complaint, so that no legal proceedings had been opened against anyone. Правительство сообщило, что пострадавший не обращался ни с какими жалобами и по этой причине не было начато никакого разбирательства.
No doubt other acts of violence, not resulting in death, also took place but the Committee had not been given any statistics relating to that situation. Нет никакого сомнения в том, что имеют место и другие акты насилия, не связанные со смертельным исходом, но в Комитет не поступало никаких статистических данных об этой ситуации.
Secondly, there is nothing in the note to indicate that Amnesty International had made any assessment of the credibility of the complainant's statement of facts. Во-вторых, в этой записке нет никакого указания на то, что Международная амнистия проводила какую-либо оценку достоверности фактов, изложенных заявителем.
But, in practice, the nuclear-weapon States display no intention of giving up their nuclear weapons, now or at any time in the foreseeable future. Однако на практике государства, обладающие ядерным оружием, не проявляют никакого намерения отказаться от своего ядерного оружия сейчас или когда-либо в будущем.
For the citizens of my country no place is too remote nor any situation too foreign when it comes to protecting human lives and dignity. Для граждан моей страны не существует никакого места, которое было бы слишком отдаленным, и никакой ситуации, которая была чуждой им, если речь идет о защите человеческой жизни и достоинства.
Regrettably, however, more than a month later, the Middle East peace process remains stagnant, without any significant progress. Однако, к сожалению, по прошествии одного месяца после проведения этого заседания ближневосточный мирный процесс вновь оказался в тупике, и в его осуществлении не было достигнуто никакого прогресса.
To attempt a reverse procedure would serve no purpose, and it would be premature to decide at the current stage on any international rule. Попытки следовать в обратном порядке не имеют никакого смысла, и было бы преждевременным на данном этапе принимать решение относительно какой-либо международной нормы.