Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Achieving the genuine and sustainable reintegration of minority returnees is an indicator of political and democratic maturity, as well as of compliance with internationally accepted standards. Достижение истинной и надежной реинтеграции возвращающихся из числа меньшинств является одним из показателей политической и демократической зрелости, равно как и удовлетворения требований приемлемых в международном плане стандартов.
Achieving that will allow the Committee to compile a detailed atlas of vulnerable places and to concentrate on providing assistance to countries that need it. Ее достижение позволит Комитету составить подробный атлас уязвимых мест антитерроризма и более предметно сконцентрироваться на вопросах оказания содействия нуждающимся в этом странам.
Achieving NEPAD's goals also depends on the regional economic communities within the African Union and on the African Union Commission. Достижение целей НЕПАД также зависит от региональных экономических сообществ в рамках Африканского союза и Комиссии Африканского союза.
Achieving food security means ensuring that sufficient food is available, that supplies are relatively stable and that those in need of food can obtain it. Достижение продовольственной безопасности означает обеспечение наличия достаточного количества продовольствия, относительно стабильных поставок и возможности получения еды теми, кто в ней нуждается.
Achieving genuine workplace safety and protecting the lives and health of workers are important aims and basic premises in the realization of a comfortable society for all. Достижение подлинной безопасности на рабочих местах и обеспечение охраны жизни и здоровья трудящихся являются важными целями и основополагающими условиями построения общества, комфортного для всех людей.
E. Achieving social cohesion through inclusion 8 Е. Достижение социальной сплоченности путем охвата всех без
Achieving an optimal degree of assurance meant balancing the marginal cost of increased assurance with the costs and consequences of non-detection and detection failures. Достижение оптимальной степени надежности означает соотнесение маргинальной цены повышенной надежности с ценой и последствиями необнаружения и сбоев в работе механизмов обнаружения.
Achieving the Goals and other global principles of the United Nations will depend on adequate funding and programming, as well as international political support. Достижение этих целей и осуществление других глобальных принципов Организации Объединенных Наций будет зависеть от надлежащего финансирования и программирования, а также от международной политической поддержки.
Achieving the Millennium Summit goal of halving poverty by 2015 depended on LDCs playing their rightful role in the globalization process. Достижение поставленной на Саммите тысячелетия цели снижения нищеты наполовину к 2015 году зависит от того, смогут ли НРС сыграть должную роль в процессе глобализации.
Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration Scope Достижение цели по обеспечению всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия
Achieving a greater understanding of environmental sustainability and the integration of forestry in multiple land-use policies and programmes were also mentioned as important challenges. Среди важных задач также упоминалось достижение более глубокого понимания экологической устойчивости и интегрирование лесной проблематики в различные стратегии и программы в области землепользования.
Achieving the Millennium Development Goals will address many of the social determinants of health, and will certainly improve health outcomes. Достижение Целей развития тысячелетия приведет к решению многих социальных проблем, влияющих на состояние здоровья, и несомненно, будет способствовать улучшению показателей охраны здоровья.
Achieving the objectives of RIS very much depends on interactions between these parties across national and organizational boarders, hence, the RIS Guidelines shall describe generic solutions. Достижение целей РИС в весьма значительной степени зависит от взаимодействия между этими сторонами через национальные и организационные границы, поэтому в Руководящих принципах РИС излагаются типовые решения.
A. Achieving global sustainability through effective sustainable land management (SLM) А. Достижение глобальной устойчивости посредством эффективного устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР)
Achieving the goals set out in the document entitled "A world fit for children" called for concerted action on the part of the international community. Достижение целей, изложенных в документе, озаглавленном "Мир, пригодный для жизни детей", требует согласованных действий со стороны международного сообщества.
Achieving such goals requires, among other things, well-calibrated incentives and benchmarks, consistent monitoring and evaluation, and the existence of accountable innovation governance structures with competent staff and visible political support. Достижение таких целей требует, в частности, четко откалиброванных стимулов и контрольных параметров, последовательного контроля и оценки, а также наличия прозрачных государственных инновационных структур с компетентными кадрами и заметной политической поддержкой.
Achieving these objectives will depend on our ability to restore State authority; Достижение этих целей зависит от нашей способности восстановить государственную власть;
Achieving a balance among economic prosperity, environmental health and social equity will require significant changes in business strategies, operating technologies, personal behaviours and public policies. Достижение баланса между экономическим благосостоянием, здоровой окружающей средой и социальной справедливостью потребует значительного пересмотра бизнес-стратегий, оперативных технологий, личного поведения и публичной политики.
In September 2005 the Republic of Belarus issued a national report entitled "Achieving the Millennium Development Goals". В сентябре 2005 года в Республике Беларусь был издан национальный доклад «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Achieving the MDGs is a global endeavour bolstered by one of the most ambitious programmes developed by humanity, to which the parliamentarians of the Mediterranean have decided to devote their steadfast dedication. Достижение ЦРДТ является глобальной задачей, подкрепляемой одной из самых масштабных программ, разработанных человечеством, которой парламентарии средиземноморских стран неизменно уделяют пристальное внимание.
Achieving that end could entail both progressive development and codification of international law to address any lacunae in the existing corpus of international law and State practice. Достижение этой цели может означать как прогрессивное развитие, так и кодификацию международного права, с тем чтобы заполнить любые пробелы в действующем международном праве и практике государств.
Achieving peace in the Middle East is not an impossible goal, nor is the persistence of the conflict inevitable. Достижение мира на Ближнем Востоке не является недостижимой целью, также как не является неизбежным постоянное существование конфликта.
Achieving peace and stability in the Islamic Republic of Afghanistan is a crucial factor for ensuring overall security to promote the sustainable social and economic development of the region. Достижение мира и стабильности в Исламской Республике Афганистан является решающим фактором в обеспечении общей безопасности, способствующей устойчивому социально-экономическому развитию региона.
Achieving the aims of the Cartagena Action Plan: The Geneva Progress Report 2011-2012 Достижение целей Картахенского плана действий: Женевский доклад о ходе работы за 2011-2012 годы
Achieving sustainable development required a fairer distribution of resources and wealth, based on a genuine and profound sense of global solidarity with the most vulnerable. Достижение устойчивого развития требует более справедливого распределения ресурсов и богатств на основе подлинного и глубокого чувства глобальной солидарности с теми, кто наиболее уязвим.