Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
His delegation agreed that achieving such a balance did not necessarily require growth in regular-budget resources and that the option of converting certain extrabudgetary posts to regular-budget posts should be borne in mind in that regard. Его делегация согласна с тем, что достижение такой сбалансированности не обязательно потребует увеличения ресурсов регулярного бюджета и что в этой связи необходимо учитывать возможность перевода некоторых должностей с финансирования из внебюджетных ресурсов на финансирование из регулярного бюджета.
MERCOSUR and its associated States supported those ideas, and had taken appropriate action on the understanding that achieving those objectives was a long-term task. MERCOSUR and its associated States had drawn up an agenda based on the Buenos Aires Charter of Social Commitment of June 2000. МЕРКОСУР и его ассоциированные государства поддерживают эти идеи и принимают соответствующие меры при том понимании, что достижение этих целей представляет собой долгосрочную задачу. МЕРКОСУР и его ассоциированные государства разработали повестку дня на основе Буэнос-Айресской хартии социальной деятельности, принятой в июне 2000 года.
It also calls on the State party to provide in its next report detailed information about the measures taken, including the implementation of a Prime Ministry Circular on increasing women's employment and achieving equal opportunity, and their impact on realizing equal opportunities for women. Он призывает также государство-участник представить в своем следующем докладе подробную информацию о принятых мерах, включая информацию о реализации положений циркуляра премьер-министра, касающихся расширения занятости женщин и обеспечения равных возможностей, а также информацию об их воздействии на достижение равных возможностей для женщин.
Through its projects and programmes, ACAPES has contributed in particular to the attainment of the objectives of education for all by 2015 and some of the Millennium Development Goals, by achieving the following results: С помощью своих проектов и программ КАПОСР внесла особый вклад в достижение цели образования для всех к 2015 году и некоторых из целей в области развития Декларации тысячелетия путем осуществления указанных ниже мероприятий:
Cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women continued in 2006 towards the objectives of achieving gender equality and the protection and promotion of women's human rights. В 2006 году продолжалось сотрудничество между Управлением Верховного комиссара по правам человека и Отделом по улучшению положения женщин, направленное на достижение таких целей, как обеспечение гендерного равенства и защита и поощрение прав человека женщин.
Its key objective is "to prevent the spread of nuclear weapons and weapons technology... and to further the goal of achieving nuclear disarmament." Его основная цель заключается в «предотвращении распространения ядерного оружия и военных технологий... и достижение последующего полного ядерного разоружения».
Bearing also in mind the contribution that combating desertification can make to achieving the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Convention on Biological Diversity and other related environmental conventions, учитывая также вклад, который может внести борьба с опустыниванием в достижение целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Конвенции о биологическом разнообразии и других конвенций по охране окружающей среды,
At the same time, achieving SARD is a complex and slow-moving process, demanding patience, endurance and the willingness to exploit opportunities for stepwise advance over a wide range of quite confined activities, such as IPM, but within an overall strategy; В то же время достижение САРД является сложным и медленным процессом, требующим терпения, упорства и стремления использовать возможности для поэтапного продвижения вперед в широком спектре достаточно узких областей деятельности, таких, как КБСВ, но в рамках общей стратегии;
Protecting fundamental human rights, meeting human needs, achieving social justice and human development are still the focus of concern of the Government of Guinea in its ambitious economic and social reform programme, which has been under way since 1984. Защита основных прав человека, удовлетворение основных потребностей человека, достижение социальной справедливости и развитие потенциала человека все еще находятся в центре усилий правительства Гвинеи в его достаточно обширной программе экономического и социального развития, которая претворяется в жизнь с 1984 года.
My delegation believes that the principal reason for emphasizing the importance of human resource development is that achieving the long-term, sustainable development of the small island States depends ultimately upon the residents of those States themselves. Моя делегация считает, что основная причина, по которой необходимо подчеркнуть значение развития людских ресурсов, состоит в том, что достижение долгосрочного устойчивого развития малых островных государств в конечном итоге зависит от самих жителей этих государств.
We share the position that all energy and negotiating skills should be employed in achieving agreement on the prohibition of nuclear tests, agreement which could be supported equally by nuclear and non-nuclear States, by big and small States. Мы разделяем позицию, в соответствии с которой следует направить всю энергию и переговорное искусство на достижение соглашения о запрещении ядерных испытаний - соглашения, которое могло бы завоевать себе равную поддержку как ядерных, так и неядерных держав, как крупных государств, так и малых.
It agreed to place renewed emphasis on people at the centre of development, to underline that the main purpose of development is to benefit the individual, and that development policies must be directed to achieving this aim. На ней была достигнута договоренность поставить в центр развития вновь сосредоточенное внимание на людях, подчеркнуть, что основная цель развития должна заключаться в служении на благо каждого отдельного человека и что политика в области развития должна быть направлена на достижение этой цели.
I would like to congratulate the Director General for achieving a record-high 75.7 per cent rate on overall implementation and an 85.5 per cent rate for the implementation of model projects in 1995. Я хотел бы воздать должное Генеральному директору за достижение в 1995 году рекордного показателя в 75,7 процента по осуществлению намеченных целей в целом и 85,5 процента - по осуществлению типовых проектов.
The appropriate forum for considering the whole range of policy options for achieving environmental objectives of the MEA, including positive measures such as access to technology and finance, is the conference of parties of the MEA. Надлежащим форумом для рассмотрения всего комплекса вариантов политики, направленной на достижение экологических целей многостороннего природоохранного соглашения, включая такие меры содействия, как обеспечение доступа к технологии и финансовым ресурсам, является конференция участников многостороннего природоохранного соглашения.
Are of the opinion that none of the commitments, be it the eradication of poverty, achieving social integration, equality between women and men or providing efficient social services can be met without recognizing families as the first respondents, придерживаемся того мнения, что ни одно из обязательств, будь то ликвидация нищеты, достижение социальной интеграции, равенство женщин и мужчин или предоставление эффективных социальных услуг, не может быть выполнено без признания семей в качестве первых респондентов,
Water Resources policy Aims at achieving utilization of water resources that improve the economic and financial livelihood of the people by ensuring the quantity and quality of water resources. Политика в области водных ресурсов направлена на достижение такого использования водных ресурсов, которое улучшает экономические и финансовые условия жизни народа посредством обеспечения адекватного качества и количества водных ресурсов
In 2005, the Commission prepared a publication, "The Millennium Development Goals: a Latin American and Caribbean perspective", which includes a section on ageing and poverty, and provides a regional contribution to achieving the goals of the Millennium Declaration. В 2005 году Комиссия подготовила публикацию «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: латиноамериканская и карибская перспектива», в которую включен раздел по вопросам старения и нищеты и которая служит региональным вкладом в достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
The UNCITRAL Model Law, the CMI Rules for Electronic Bills of Lading and the Bolero Project aim at achieving electronic negotiability within the framework of the existing substantive law governing the paper bill of lading. Типовой закон ЮНСИТРАЛ, Правила ММК для электронных коносаментов и проект "Болеро" направлены на достижение электронной обращаемости в рамках существующих норм материального права, регулирующих режим бумажных коносаментов.
Reiterates that the primary responsibility for achieving peace rests upon the parties themselves and reminds them that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in this regard; вновь заявляет, что главная ответственность за достижение мира лежит на самих сторонах, и напоминает им, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед в этом отношении;
Reiterates that the primary responsibility for achieving lasting peace in Guinea-Bissau rests with the parties and strongly calls upon them to implement fully all the provisions of the Abuja Agreement and subsequent undertakings; вновь подтверждает, что стороны несут основную ответственность за достижение прочного мира в Гвинее-Бисау, и решительно призывает их осуществить в полном объеме все положения Абуджийского соглашения и последующие обязательства;
(a) Lead the drive to achieving eco-efficiency: improving efficiency in material and energy use; minimizing waste in production processes; recycling solid wastes and waste water; а) возглавить движение за достижение экоэффективности: повышение эффективности использования материалов и энергии; сведение к минимуму отходов в производстве; рециркуляция твердых отходов и сточных вод;
Convinced of the need to take all steps in achieving the ultimate goal of a world entirely free of nuclear weapons as well as the obligations of all States to contribute to this end, будучи убеждены в необходимости принятия всех мер для достижения конечной цели - мира, полностью свободного от ядерного оружия, а также в том, что все государства обязаны вносить свой вклад в ее достижение этой цели,
The achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East region will depend on the process's achieving results based on United Nations resolutions, the rules of international law and the United Nations Charter. Достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в ближневосточном регионе будет зависеть от процесса достижения результатов, в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций, нормами международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
For example, in pursuing reform, a distinction has to be drawn between the attainment of macroeconomic stability, which is a requirement even in the short run, and achieving structural reform, which is a long-run necessity. Например, при проведении реформы необходимо разграничивать достижение макроэкономической стабильности, которая является необходимым условием развития даже в краткосрочной перспективе, и проведением структурной реформы, которая является долгосрочным требованием.
The whole core programme of the Committee and the Commission, defined as "monitoring and analysis of sustainable development of the forest and forest products sector in the region", represents an important, indeed unique, contribution to the achieving sustainable forest management. З. Основная программа Комитета и Комиссии, которая состоит в "мониторинге и анализе устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров в регионе", является важным, если не сказать уникальным, вкладом в достижение целей устойчивого лесопользования.