Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Mexico trusts that we will be capable of agreeing on effective measures to strengthen the NPT, including achieving its universality. Мексика считает, что мы сумеем согласовать эффективные меры по укреплению ДНЯО, включая достижение его универсального характера.
The cooperation is focused on fighting poverty and achieving the Millennium Development Goals while reducing greenhouse gas emissions. Это сотрудничество направлено на борьбу с нищетой и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при одновременном сокращении объема выбросов парникового газа.
However, achieving peace is not an easy task. Однако достижение мира - это нелегкая задача.
It identifies areas where UNDP made notable contributions toward achieving development results. В ней указаны области, в которых ПРООН внесла заметный вклад в достижение результатов в области развития.
Managers are accountable for achieving corporate goals across units, irrespective of their functional positions. Руководители всех подразделений, независимо от занимаемой должности, отвечают за достижение целей организации.
Second, achieving the universality of the treaty is a moral and political obligation for States parties, especially nuclear-weapon States. Во-вторых, достижение универсальности Договора является моральной и политической обязанностью государств-участников, и особенно государств, обладающих ядерным оружием.
The practical experience and guidance of the Permanent Forum and its members are invaluable inputs to achieving this goal. Практический опыт и рекомендации Постоянного форума и его членов являются исключительно ценным вкладом в достижение этой цели.
While the political focus continues to be on achieving international agreement on mitigation measures, the adaptation agenda has become critical. Хотя в центре политического внимания по-прежнему находится достижение международного соглашения о мерах по смягчению последствий, актуальное значение приобрела программа действий по адаптации к последствиям.
Promoting and achieving further system-wide coherence is particularly important in the areas of poverty, health and education. Особенно важное значение имеют поощрение и достижение согласованности общесистемной деятельности в области борьбы с нищетой, здравоохранения и образования.
Developing open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial systems is integral to achieving the Goals. Одной из неотъемлемых составных частей усилий, направленных на достижение поставленных целей, является создание открытых, регламентируемых, предсказуемых и недискриминационных торговых и финансовых систем.
In January 2008, I urged Members to forestall arms races, reduce tensions and free resources for achieving the Millennium Development Goals. В январе 2008 года я настоятельно призвал государства предотвратить гонку вооружений, уменьшить напряженность и высвободить ресурсы на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, achieving the MDGs is a long-term effort. Кроме того, достижение ЦРДТ является долгосрочным процессом.
We cannot possibly think of achieving the other goals without reducing poverty. Невозможно даже надеяться на достижение других целей без сокращения масштабов нищеты.
Nepal's interim plan for the period 2008 to 2010 aims at reducing poverty and achieving 5.5 per cent annual economic growth. Промежуточный план развития Непала на период 2008 - 2010 годов нацелен на снижение уровня бедности и достижение годового экономического роста, равного 5,5 процента.
Priority should be placed on achieving development goals in maintaining debt sustainability instead of improving debt service scenarios. Во главу угла следует поставить достижение целей в области развития с точки зрения поддержания приемлемого уровня задолженности, а не совершенствование сценариев обслуживания задолженности.
There are some indications, however, that achieving such political commitment still remains difficult. Однако существуют некоторые признаки того, что достижение такой политической приверженности все еще затруднено.
Putting an end to violence and achieving peace is not the responsibility of one party without the other. Прекращение насилия и достижение мира - это ответственность не только одной стороны, а обеих.
Political consensus would have to be responsible for achieving coordination between these strategies. Для обеспечения координации между этими стратегиями решающую роль будет иметь достижение политического консенсуса.
The balanced scorecard has introduced individual and collective accountability of directors and senior managers for achieving the management outputs and targets in the strategic plan. С появлением итоговой оценки был внедрен принцип индивидуальной и коллективной ответственности директоров и старшего руководства за выполнение управленческих мероприятий и достижение целевых показателей, предусмотренных стратегическим планом.
The review underscored that the attainment of ICPD goals was critical to achieving the MDGs. В обзоре подчеркивалось, что достижение целей МКНР важно для достижения ЦРДТ.
We must bear in mind that over half of the time originally allotted for achieving the Goals is already behind us. Мы должны учитывать, что почти половина срока, первоначально отведенного на достижение этих целей, уже истекла.
The Annapolis Conference gave new impetus to direct negotiations towards a achieving two-State solution by the end of 2008. Конференция в Аннаполисе придала новый импульс прямым переговорам, нацеленным на достижение до конца 2008 года урегулирования, предусматривающего сосуществование двух государств.
Ensuring that rural finance supports income-generating activities outside the agriculture sector, including tapping the informal financing sector, could contribute significantly to achieving sustainable rural development. Если добиваться того, чтобы сельское финансирование оказывало поддержку приносящей доход деятельности, выходящей за пределы сельскохозяйственного производственного сектора, включая использование неформального финансирующего сектора, то это обеспечит существенный вклад в достижение устойчивого развития сельских районов.
In this context, achieving a breakthrough in the agricultural negotiations under the Doha Round of trade negotiations is crucial. В данном контексте решающее значение имеет достижение прорыва на переговорах по сельскому хозяйству, проходящих в рамках Дохинского раунда торговых переговоров.
If this does not occur, governance and public administration institutions will be impeded in achieving development objectives. Без этого достижение органами государственного управления и государственными административными органами целей в области развития будет затруднено.