Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
It applauded Tanzania for achieving the Millennium Development Goals five years before its deadline and appreciated its hosting of thousands of refugees. Она приветствовала достижение Танзанией за пять лет до истечения крайнего срока цели, сформулированный в Декларации тысячелетия, и выразила удовлетворение по поводу размещения тысяч беженцев.
On integrated global management, the Advisory Committee welcomed the application of the proximity rule as a means of achieving efficiency in travel arrangements. Что касается вопроса о комплексном глобальном управлении, то Консультативный комитет поддерживает применение правила близости расположения как средства, обеспечивающего достижение эффективности при организации поездок.
It also commended Maldives for achieving Millennium Development Goals on child mortality, improving maternal health and attaining universal access to free primary and secondary education. Она воздала также должное Мальдивским Островам за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются детской смертности, улучшения материнского здоровья и обеспечения всеобщего и бесплатного начального и среднего образования.
Even a decade ago, we knew that achieving the MDGs would, in a sense, be only half the job. Ведь еще десять лет назад мы знали, что достижение ЦРДТ - это лишь половина пути.
A mandatory transparency mechanism should be established that would be closely linked to the implementation requirements and vital for achieving the arms trade treaty's objectives. Следует предусмотреть обязательный механизм обеспечения транспарентности, который был бы тесно увязан с требованиями, касающимися осуществления, и без которого невозможно обеспечить достижение целей договора.
My country's growth rate in 2010 exceeded 15 per cent; but tensions made efforts to redistribute that wealth and reduce inequality more difficult than achieving the growth itself. Темпы роста экономики нашей страны в 2010 году превысили 15 процентов; однако всякого рода напряженность осложняет усилия по распределению этих богатств и снижению неравенства настолько, что это становится труднее, чем достижение самого роста.
We consider achieving the objective of halving the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation to be a top priority. Мы считаем, что достижение цели сократить вдвое процент населения, не имеющего регулярного доступа к безопасной и чистой питьевой воде и адекватному санитарному обслуживанию, является одним из важнейших приоритетов.
We believe that achieving progress in either of those spheres will bode well for the strengthening of the Security Council and the Organization as a whole. Мы считаем, что достижение прогресса по любому из этих вопросов будет эффективно способствовать укреплению Совета Безопасности и нашей Организации в целом.
Yet the kind of empowerment advocated by Soroptimist must be part of the strategy to achieving every single one of the Millennium Development Goals. Вместе с тем форма расширения прав и возможностей, за которую выступают сороптимистки, должна являться частью стратегии, направленной на достижение любой и каждой из Целей развития тысячелетия.
Keeping our promises to future generations: achieving gender equality in the midst of a global economic crisis Сдержим обещания перед будущими поколениями: достижение гендерного равенства в разгар глобального экономического кризиса
Combating new environmental threats, achieving green growth and developing further measures to build a sustainable economy will impose a great demand in new policies for the countries. Борьба с новыми экологическими угрозами, достижение экономического роста при учете экологических аспектов и разработка дальнейших мер для построения устойчивой экономики будут вызывать серьезную потребность в новой политике для этих стран.
Biogas Sector Partnership Nepal can contribute to the works of the Council mainly in the areas of poverty alleviation, forest conservation and achieving the Millennium Development Goals. Организация «Биогаз сектор партнершип Непал» способна вносить вклад в работу Совета преимущественно на таких ее направлениях, как борьба с нищетой, сохранение лесных массивов и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, the States Parties equally recognise that achieving progress in this area is complicated by the broader set of complex challenges that face most developing countries. Вместе с тем государства-участники в равной мере признают, что достижение прогресса в этой сфере осложняется более широким комплексом сложных вызовов, с которыми сталкивается множество развивающихся стран.
But all of you agree that achieving the MDGs by 2015 is possible if we are committed to do so. Но все вы согласны с тем, что достижение ЦРДТ к 2015 году возможно, если мы подтвердим приверженность этому делу.
The representative of Malawi said that despite progress in achieving the Millennium Development Goals in some areas, extreme poverty and malnutrition persisted, contributing to stunting and low rates in basic education. Представитель Малави сказал, что, несмотря на достижение в некоторых областях целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайняя нищета и недостаточность питания сохраняются, способствуя замедлению роста детей и низким коэффициентам участия в базовом образовании.
The President underscored the importance of the contribution of UNICEF to achieving the Millennium Development Goals, which are closely linked to the mandate of UNICEF. Председатель подчеркнул важность вклада ЮНИСЕФ в достижение Целей развития тысячелетия, которые тесно связаны с мандатом ЮНИСЕФ.
Australia recognizes that achieving equality between women and men is crucial if poverty is to be reduced and all people are able to fully participate in their communities. Австралия признает, что достижение равенства между женщинами и мужчинами имеет важнейшее значение для сокращения масштабов нищеты и обеспечения того, чтобы все люди могли принимать полноценное участие в жизни своих общин.
However, achieving such a result was highly unlikely given the predisposition of a small but important minority of the Parties and the practice of consensus decision-making. Однако достижение такого результата весьма маловероятно, учитывая предрасположенность небольшого, но важного меньшинства сторон и практику консенсусного принятия решений.
Therefore, the Group, as it has done in previous statements to the Conference on Disarmament, reiterates that achieving total nuclear disarmament remains its highest priority. И поэтому Группа, как было сделано в ее прежних заявлениях на Конференции по разоружению, подтверждает, что ее высочайшим приоритетом остается достижение полного ядерного разоружения.
Although a national literacy campaign had been launched in 2008-2009, the goal of achieving literacy for all remained a major challenge. Хотя в 2008-2009 году было начато осуществление национальной кампании по ликвидации неграмотности, достижение цели всеобщей грамотности остается весьма серьезной проблемой.
The importance of inexpensive but powerful wireless handsets and other devices was also listed as a critical ingredient in achieving global access. В числе одного из критических компонентов, от которых зависит достижение глобального доступа, было подчеркнуто важное значение недорогостоящих, но мощных мобильных телефонов.
Some key small agenda objectives include achieving consensus on development-oriented international trade rules and ways to let small States bring their goods and services to larger markets. Ряд ключевых целей малых островных развивающихся государств включает в себя достижение консенсуса по выработке правил и практики международной торговли, ориентированной на развитие, с тем чтобы позволить малым странам поставлять свои товары и услуги на более крупные рынки.
However, keeping the solemn promise we made in 2000 and achieving the Goals by 2015 will require intensified efforts, much more resources and effective cooperation. Однако выполнение данного нами в 2000 году торжественного обещания и достижение этих целей к 2015 году потребует активизации усилий, гораздо большего объема ресурсов и эффективного сотрудничества.
Governments are encouraged to establish new Millennium Development Goals Plus indicators for those targets that minorities are at particular risk of not achieving. Правительствам рекомендуется установить новые дополнительные показатели применительно к тем сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития, достижение которых меньшинствами чревато особыми затруднениями.
However, the global economic crisis had considerably hampered progress in achieving social development targets, including the Millennium Development Goals. Однако достижение прогресса в реализации целей социального развития, включая Цели развития тысячелетия, было существенно затруднено по причине глобального экономического кризиса.