Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Achieving sustainable development will remain an important and a pressing task for all countries of the world as they strive to promote economic growth, achieve higher living standards for their populace and protect the environment and biodiversity. Достижение устойчивого развития будет продолжать оставаться важной и насущной задачей для всех стран мира, которые стремятся содействовать экономическому росту, обеспечивать повышение уровня жизни своего населения и защищать окружающую среду и биоразнообразие.
Achieving the Goals can be accelerated through a participatory analysis of bottlenecks with a partnership approach and by implementing focused plans of action that bring together the efforts of a range of stakeholders Достижение целей можно ускорить с помощью совместного анализа препятствий на основе партнерского подхода и реализации плана целенаправленных мер, осуществляемых совместными усилиями ряда партнеров
Achieving the Millennium Development Goals will strengthen accountability to women by reporting on commitments made and actions taken to accelerate the achievement of Goal 3 of the Millennium Development Goals. Достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), усилит ответственность перед женщинами благодаря их информированию о взятых обязательствах и действиях, предпринятых для того, чтобы ускорить достижение Цели З.
Achieving the goals of the Convention requires the support not only of its States parties, but also of other key stakeholders that have a crucial role to play in its implementation. Достижение целей Конвенции требует поддержки не только ее государств-участников, но и других заинтересованных сторон, которые призваны играть важную роль в ее осуществлении.
Achieving that goal will require delegations to concentrate on the elements that are contained in the document and focus on areas in which the text can be further improved. Достижение этой цели потребует от делегаций сосредоточения на содержащихся в этом документе элементах и особого внимания тем направлениям, где еще можно усовершенствовать его текст.
(b) Achieving democracy in the expression of the will of the majority of Member States when adopting and implementing United Nations resolutions; Ь) достижение демократии при выражении воли большинства государств-членов при принятии и осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций;
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): Achieving stable peace and an effective settlement of armed conflicts is possible only on the basis of a comprehensive strategic approach and agreement. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Достижение прочного мира и эффективное урегулирование вооруженных конфликтов возможны лишь на основе всеобъемлющего стратегического подхода и согласованности.
Achieving and sustaining universal access to HIV prevention, treatment, care and support is the best means of ensuring that recent progress achieved by countries is maintained and can be extended to others. Достижение и поддержание всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке - это лучший способ закрепить недавно достигнутые успехи и распространить их на другие государства.
Achieving sustainable development in the Middle East will depend to a large extent on the ability of the countries of the region and the international community to address security issues and challenges that are a constant source of tension and instability. Достижение устойчивого развития на Ближнем Востоке будет в значительной степени зависеть от способности стран региона и международного сообщества решать вопросы и проблемы безопасности, являющиеся постоянным источником напряженности и нестабильности.
Achieving and safeguarding peace and security, making a life in freedom and dignity possible for all people - these goals constitute the core of the United Nations mandate. Достижение и сохранение мира и безопасности, возможность всех и каждого жить свободно и с достоинством - эти цели составляют суть предназначения Организации Объединенных Наций.
Achieving organizational readiness, mainly the acceptance, willingness and ability to migrate to a common operating model Достижение организационной готовности, главным образом путем изменения отношения, обеспечения готовности и возможностей, к переходу на единую операционную модель
The Johannesburg Conference was followed by a joint international meeting on "Achieving greater transparency in legislatures through the use of open document standards", held at the United States Congress in Washington, D.C., in February 2012. Вслед за Йоханнесбургской конференцией в Конгрессе Соединенных Штатов в Вашингтоне, О.К., было проведено в феврале 2012 года совместное международное совещание на тему «Достижение большей транспарентности в законодательных органах путем использования открытого формата документов».
Achieving an outcome like "maximizing healthy lives" would require not only universal health coverage but that a range of social and environmental determinants of health are addressed - from poverty and malnutrition to pollution. Достижение такой цели, как «максимальное увеличение продолжительности здоровой жизни», потребует не только всеобщего медицинского страхования, но и устранения целого ряда влияющих на здоровье проблем в социальной и экологической сферах - от нищеты и недоедания до загрязнения.
Achieving sustainable development is directly related to the resolution of humanitarian issues, support for natural human rights, and opportunities for individuals to achieve personal fulfilment and for people to lead valuable lives. Достижение целей устойчивого развития напрямую связано с решением вопросов гуманитарного характера, поддержкой естественных прав человека, возможностей самореализации личности, стремления к достойной и полноценной жизни людей.
Achieving consensus on all remaining issues would be a challenging task, but he anticipated making good progress in the contact group that would work on the issue during the current meeting. Хотя достижение консенсуса по всем сохраняющимся вопросам будет трудной задачей, оратор выразил надежду на значительный прогресс в работе контактной группы по этому вопросу в ходе нынешнего совещания.
Achieving gender equality would unleash the full potential of half the world's population and greatly contribute to poverty eradication, sustainable development, peace, security and the respect of human rights. Достижение равенства мужчин и женщин позволит полностью раскрыть потенциал половины населения мира и будет в значительной степени способствовать искоренению нищеты, устойчивому развитию, миру, безопасности и уважению прав человека.
The organization's Asia and Pacific regional Model United Nations held in 2008 was on the theme "Achieving the Millennium Development Goals by 2015: reducing global poverty and improving living standards through a more proactive approach". Тема проведенной Федерацией в 2008 году «Модели Организации Объединенных Наций» в Азиатско-Тихоокеанском регионе - «Достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: сокращение мировых масштабов нищеты и повышение уровня жизни путем применения более активного подхода».
Achieving the Millennium Development Goals is one of the major challenges that the developing countries took up at the start of the millennium. Один из главных вызовов, который развивающиеся страны приняли в текущем тысячелетии, является достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Achieving these outcomes will require enablers such as peace and security, rule of law, infrastructure, good governance, strengthened institutional capacity, a robust mechanism for financing, including domestic resource mobilization, growth-oriented macroeconomic policies and a supportive global governance architecture. Достижение этих результатов потребует таких благоприятствующих факторов, как мир и безопасность, верховенство закона, инфраструктура, добросовестное управление, укрепление институционального потенциала, мощный механизм финансирования, включая мобилизацию внутренних ресурсов, ориентированная на рост макроэкономическая политика и благоприятная архитектура глобального управления.
Achieving the goal of universal and complete elimination of nuclear weapons will remain difficult if the process is limited to those States belonging to the "nuclear five". При этом достижение цели всеобщей и полной ликвидации ядерного оружия останется проблематичным, если процесс будет ограничиваться лишь теми государствами, которые входят в ядерную "пятерку".
Achieving the Government's ambitious goals of completing the programme by 2015 will require the sustained support of all partners, including UNOCI, in particular to find viable reintegration opportunities. Достижение далеко идущих целей правительства, предусматривающих завершение соответствующей программы к 2015 году, потребует постоянной поддержки всех партнеров, включая ОООНКИ, в особенности в деле поиска жизнеспособных вариантов реинтеграции.
(e) Achieving carbon neutrality in our operations by reducing carbon emissions and purchasing carbon offsets. ё) Достижение углеродной нейтральности наших операций за счет сокращения выбросов углерода и приобретения квот на выбросы углерода.
Achieving the goals of disarmament and security at the regional and global level depends on urgent stabilization and consolidation of peace in countries where persistent conflicts have become the source of illegal weapons proliferation, drug trafficking, terrorism, extremism and other threats. Достижение целей разоружения и обеспечения безопасности в региональном и глобальном масштабе зависит от скорейшей стабилизации ситуации и установления мира в странах, где сохраняются конфликты, являющиеся источниками незаконного распространения оружия, наркотрафика, терроризма, экстремизма и других угроз.
Achieving the Millennium Development Goals by 2015 will require not only changes in policies and priorities, but also a major effort by developing and developed countries and the international community to mobilize additional financial resources. Достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребует не только изменений в политике и приоритетах, но также активной деятельности развивающихся и развитых стран и международного сообщества по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
Therefore, the following theme is recommended for the Council's deliberations and policy discussions during the high-level segment or successor arrangement of 2006: "Achieving the Millennium Development Goals in countries emerging from conflict". Поэтому для рассмотрения и обсуждения соответствующих вопросов политики в ходе этапа заседаний высокого уровня или работы в новом формате в 2006 году Совету рекомендуется следующая тема: «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах, выходящих из состояния конфликта».