Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Another major outcome in promoting MDGs 1 and 3 was achieving Goal 8: Develop a global partnership for development. Еще одним важнейшим результатом содействия достижению ЦРДТ 1 и 3 было достижение Цели 8: Формирование глобального партнерства в целях развития.
From 2010 onwards the three emissions scenarios are introduced achieving their final values in 2020. Начиная с 2010 года использовались три сценария выбросов, предусматривающие достижение их конечных значений в 2020 году.
All UNOPS personnel are accountable for achieving defined results within their respective areas of work. Все сотрудники ЮНОПС несут личную ответственность за достижение намеченных результатов на соответствующих участках их работы.
MRF output 6: Improved accountability for achieving results at all levels. Конкретный результат 6 ОРУ: повышение уровня подотчетности за достижение результатов на всех уровнях.
The Egyptian delegation looks forward to achieving this goal through the future activities of the Consultative Process. Делегация Египта очень надеется на достижение этой цели благодаря будущим усилиям, прилагаемым в рамках Консультативного процесса.
We recognize that health and poverty are interlinked and that achieving the health-related goals is central to sustainable development. Мы признаем, что проблема здоровья и проблема нищеты смыкаются между собой и что достижение целей, касающихся здравоохранения, имеет центральное значение для устойчивого развития.
It must take concrete measures aimed at restoring confidence, achieving economic progress and creating jobs. Оно должно принять конкретные меры, направленные на восстановление доверия, достижение экономического прогресса и создание рабочих мест.
We consider achieving the goals of disarmament and non-proliferation to be major elements of global and regional security systems. Мы считаем достижение целей разоружения и нераспространения важными элементами глобальных и региональных систем безопасности.
Middle-income countries like Saint Lucia continue to face significant challenges in reducing poverty, servicing debt and achieving the Millennium Development Goals. Страны со средним уровнем дохода, такие как Сент-Люсия, по-прежнему испытывают значительные трудности на таких направлениях, как сокращение масштабов нищеты, обслуживание задолженности и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Developing and developed countries are jointly responsible for achieving the Millennium Development Goals. Развивающиеся и развитые страны несут общую ответственность за достижение целей развития тысячелетия.
The linchpin to achieving such an outcome remained securing meaningful market access opportunities in agriculture, industrial goods and services. Достижение такого исхода по-прежнему держится на обеспечении существенных возможностей доступа на рынок сельскохозяйственной продукции, промышленных товаров и услуг.
Foreign debt was an onerous burden for the least developed countries, as servicing it detracted from expenditure on achieving the MDGs. Внешний долг представляет собой непосильное бремя для наименее развитых стран, так как из-за его обслуживания им приходится сокращать ассигнования, выделяемые на достижение ЦРТ.
We must not derail our goal of achieving economic development and regional integration in the Great Lakes. Мы не должны допустить срыва усилий, направленных на достижение нашей цели обеспечения экономического развития и региональной интеграции в районе Великих озер.
The programme aims at achieving population stabilization by addressing unmet needs through decentralized planning and programme implementation. Эта программа направлена на достижение цели стабилизации численности населения посредством удовлетворения существующих потребностей за счет децентрализации планирования и программы осуществления.
We are convinced that achieving the ICPD goals will make a substantial contribution to attaining the internationally agreed development objectives. Убеждены, что реализация задач МКНР внесет существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
In all, 99 countries incorporated explicit measures for achieving the water, sanitation and hygiene targets into their national development plans. В целом 99 стран включили в свои национальные планы развития четкие положения о мерах, направленных на достижение целевых показателей в области водоснабжения, санитарии и гигиены.
In short, achieving reproductive health underpins all the MDGs. Другими словами, достижение репродуктивного здоровья является основой основ для всех ЦРДТ.
States parties must therefore adopt, as quickly as possible, measures aiming at achieving full employment. Поэтому государствам-участникам необходимо как можно скорее принять меры, направленные на достижение полной занятости.
The policy work of the Organization should contribute to achieving the objectives of this Agreement for ITTO members broadly. Программная работа Организации должна вносить вклад в достижение целей настоящего Соглашения для членов МОТД в целом.
Success in achieving the results indicated in the attached tables relies upon the timely and full payment by Parties of the assessed contributions. Достижение положительных результатов, указанных в прилагаемых таблицах, зависит от своевременной и полной выплаты Сторонами начисленных взносов.
This implies achieving GHG emissions targets set by international agreements or national strategies. Это предусматривает достижение целевых показателей сокращения выбросов ПГ путем заключения международных соглашений или осуществления национальных стратегий.
Successfully promoting and achieving a high on-line response rate will increase these savings. Эффективное стимулирование и достижение высокого показателя доли ответивших респондентов увеличит эту экономию.
A further increase in hemispheric background ozone would also have a considerable effect on achieving the environmental objectives of the Gothenburg Protocol. Дальнейшее увеличение фонового содержания озона в масштабах полушария будет также оказывать значительное воздействие на достижение экологических целей Гётеборгского протокола.
Ultimately, it will make a substantial contribution to the goal of achieving lasting stability. В конечном итоге эта поддержка внесет существенный вклад в достижение устойчивой стабильности.
Thus, an inability to respond effectively to non-compliance with non-proliferation obligations undercuts the chances of achieving NPT universality. Таким образом, неспособность эффективно реагировать на несоблюдение нераспространенческих обязательств подрывает шансы на достижение универсальности ДНЯО.