Another major outcome in promoting MDGs 1 and 3 was achieving Goal 8: Develop a global partnership for development. |
Еще одним важнейшим результатом содействия достижению ЦРДТ 1 и 3 было достижение Цели 8: Формирование глобального партнерства в целях развития. |
From 2010 onwards the three emissions scenarios are introduced achieving their final values in 2020. |
Начиная с 2010 года использовались три сценария выбросов, предусматривающие достижение их конечных значений в 2020 году. |
All UNOPS personnel are accountable for achieving defined results within their respective areas of work. |
Все сотрудники ЮНОПС несут личную ответственность за достижение намеченных результатов на соответствующих участках их работы. |
MRF output 6: Improved accountability for achieving results at all levels. |
Конкретный результат 6 ОРУ: повышение уровня подотчетности за достижение результатов на всех уровнях. |
The Egyptian delegation looks forward to achieving this goal through the future activities of the Consultative Process. |
Делегация Египта очень надеется на достижение этой цели благодаря будущим усилиям, прилагаемым в рамках Консультативного процесса. |
We recognize that health and poverty are interlinked and that achieving the health-related goals is central to sustainable development. |
Мы признаем, что проблема здоровья и проблема нищеты смыкаются между собой и что достижение целей, касающихся здравоохранения, имеет центральное значение для устойчивого развития. |
It must take concrete measures aimed at restoring confidence, achieving economic progress and creating jobs. |
Оно должно принять конкретные меры, направленные на восстановление доверия, достижение экономического прогресса и создание рабочих мест. |
We consider achieving the goals of disarmament and non-proliferation to be major elements of global and regional security systems. |
Мы считаем достижение целей разоружения и нераспространения важными элементами глобальных и региональных систем безопасности. |
Middle-income countries like Saint Lucia continue to face significant challenges in reducing poverty, servicing debt and achieving the Millennium Development Goals. |
Страны со средним уровнем дохода, такие как Сент-Люсия, по-прежнему испытывают значительные трудности на таких направлениях, как сокращение масштабов нищеты, обслуживание задолженности и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Developing and developed countries are jointly responsible for achieving the Millennium Development Goals. |
Развивающиеся и развитые страны несут общую ответственность за достижение целей развития тысячелетия. |
The linchpin to achieving such an outcome remained securing meaningful market access opportunities in agriculture, industrial goods and services. |
Достижение такого исхода по-прежнему держится на обеспечении существенных возможностей доступа на рынок сельскохозяйственной продукции, промышленных товаров и услуг. |
Foreign debt was an onerous burden for the least developed countries, as servicing it detracted from expenditure on achieving the MDGs. |
Внешний долг представляет собой непосильное бремя для наименее развитых стран, так как из-за его обслуживания им приходится сокращать ассигнования, выделяемые на достижение ЦРТ. |
We must not derail our goal of achieving economic development and regional integration in the Great Lakes. |
Мы не должны допустить срыва усилий, направленных на достижение нашей цели обеспечения экономического развития и региональной интеграции в районе Великих озер. |
The programme aims at achieving population stabilization by addressing unmet needs through decentralized planning and programme implementation. |
Эта программа направлена на достижение цели стабилизации численности населения посредством удовлетворения существующих потребностей за счет децентрализации планирования и программы осуществления. |
We are convinced that achieving the ICPD goals will make a substantial contribution to attaining the internationally agreed development objectives. |
Убеждены, что реализация задач МКНР внесет существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
In all, 99 countries incorporated explicit measures for achieving the water, sanitation and hygiene targets into their national development plans. |
В целом 99 стран включили в свои национальные планы развития четкие положения о мерах, направленных на достижение целевых показателей в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
In short, achieving reproductive health underpins all the MDGs. |
Другими словами, достижение репродуктивного здоровья является основой основ для всех ЦРДТ. |
States parties must therefore adopt, as quickly as possible, measures aiming at achieving full employment. |
Поэтому государствам-участникам необходимо как можно скорее принять меры, направленные на достижение полной занятости. |
The policy work of the Organization should contribute to achieving the objectives of this Agreement for ITTO members broadly. |
Программная работа Организации должна вносить вклад в достижение целей настоящего Соглашения для членов МОТД в целом. |
Success in achieving the results indicated in the attached tables relies upon the timely and full payment by Parties of the assessed contributions. |
Достижение положительных результатов, указанных в прилагаемых таблицах, зависит от своевременной и полной выплаты Сторонами начисленных взносов. |
This implies achieving GHG emissions targets set by international agreements or national strategies. |
Это предусматривает достижение целевых показателей сокращения выбросов ПГ путем заключения международных соглашений или осуществления национальных стратегий. |
Successfully promoting and achieving a high on-line response rate will increase these savings. |
Эффективное стимулирование и достижение высокого показателя доли ответивших респондентов увеличит эту экономию. |
A further increase in hemispheric background ozone would also have a considerable effect on achieving the environmental objectives of the Gothenburg Protocol. |
Дальнейшее увеличение фонового содержания озона в масштабах полушария будет также оказывать значительное воздействие на достижение экологических целей Гётеборгского протокола. |
Ultimately, it will make a substantial contribution to the goal of achieving lasting stability. |
В конечном итоге эта поддержка внесет существенный вклад в достижение устойчивой стабильности. |
Thus, an inability to respond effectively to non-compliance with non-proliferation obligations undercuts the chances of achieving NPT universality. |
Таким образом, неспособность эффективно реагировать на несоблюдение нераспространенческих обязательств подрывает шансы на достижение универсальности ДНЯО. |