Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
They will contribute to achieving the Millennium Development Goals and will be essential capacity-building tools for UNICEF staff and partners. Они внесут вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и будут использоваться сотрудниками и партнерами ЮНИСЕФ в качестве важнейших средств создания потенциала.
The Charter epitomizes our hope for achieving justice and equality and the safeguarding and promotion of fundamental human rights of all peoples. В Уставе Организации Объединенных Наций воплощена наша надежда на достижение справедливости и равноправия, а также на защиту и поощрение основополагающих прав человека всех народов.
While the integration of Ituri within national government structures is the ultimate goal, achieving this will require sustained and determined international and national engagement. И хотя конечной целью является интеграция Итури в структуры национального правительства, достижение этой цели потребует настойчивых и решительных международных и национальных усилий.
Naturally, achieving those objectives without broad international support is impossible. Разумеется, достижение этих целей без широкой международной поддержки невозможно.
The political stipulations and profit motive involved in development-oriented funds and mechanisms hindered developing countries from achieving their development goals. Политические условия и соображения выгоды, характерные для фондов и механизмов, ориентированных на процесс развития, затрудняют достижение развивающимися странами их целей в области развития.
Those documents were fundamental to the collective responsibility for promoting the rights of women and achieving gender equality. Эти документы имеют основополагающее значение для обеспечения коллективной ответственности за содействие правам женщин и достижение гендерного равенства.
The meetings were topical and thematic in nature and focused on achieving specific outcomes. Заседания Совета имели злободневную, предметную тематику и были ориентированы на достижение конкретных результатов.
We believe that achieving balanced representation in the principal organs of the United Nations should be a priority. Мы считаем, что приоритетной задачей должно быть достижение пропорционального представительства в главных органах Организации Объединенных Наций.
Thus far, achieving the MDGs remains the biggest challenge that the international community has to face. На сегодняшний день достижение ЦРТ остается важнейшей задачей, стоящей перед международным сообществом.
First, including Security Council reform within a broader package may increase rather than decrease the prospects of achieving consensus on it. Во-первых, включение реформы Совета Безопасности в более широкий комплекс реформ скорее повысит, чем снизит шансы на достижение консенсуса.
That Ministry has been actively and effectively pursuing a five-year strategy from 2001, gradually achieving ICPD aims. Начиная с 2001 года это министерство активно и эффективно осуществляло пятилетнюю стратегию, направленную на постепенное достижение целей МКНР.
The engagement of African peacekeeping forces in conflict areas in the region will undoubtedly contribute to achieving greater peace in Africa. Участие африканских миротворческих сил в районах конфликтов в регионе, несомненно, внесет вклад в достижение более прочного мира в Африке.
Since 1992, an international consensus has emerged that achieving sustainable development is essentially a process of learning. С 1992 года наметился международный консенсус в отношении того, что достижение устойчивого развития представляет собой главным образом процесс обучения.
Second, achieving nuclear disarmament is a gradual process that will be long and difficult. Во-вторых, достижение ядерного разоружения есть постепенный процесс, который будет продолжительным и трудным делом.
UNDP has a policy for achieving gender balance at all levels of the organization by 2010. ПРООН проводит политику, направленную на достижение сбалансированного соотношения мужчин и женщин в организации на всех уровнях к 2010 году.
For Cuba, overcoming poverty and achieving equity were not new objectives. Борьба с нищетой и достижение равноправия - не новые задачи для Кубы.
The trade principle of non-discrimination is primarily directed towards reducing trade protectionism and improving international competitive conditions rather than achieving substantive equality. Принцип недискриминации в торговле скорее направлен на сокращение торгового протекционизма и улучшение условий для международной конкуренции, нежели на достижение устойчивого равенства.
Certainly there is greater honour and respect in achieving our objectives through peaceful means than by force. Разумеется, достижение наших целей мирными средствами, нежели с помощью силы, честнее и внушает больше уважения.
In addition, the task of building and achieving peace is always more difficult than that of removing a dictatorial regime. К тому же, достижение и укрепление мира - всегда более сложная задача, чем свержение диктаторского режима.
It is about time that we reorient ourselves towards the common objective of achieving general and complete disarmament. Пожалуй, настало время, чтобы мы переориентировали свою работу на достижение общей цели - всеобщего и полного разоружения.
Effective monitoring systems should measure the contribution of MRE to achieving this end. Эффективные системы мониторинга должны измерять вклад МП в достижение этой цели.
Ultimately, achieving coherence and integration is a shared responsibility of Member States and the United Nations system organizations, both individually and collectively. В конечном счете, ответственность за достижение слаженности и согласованности совместно несут государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций как коллективно, так и по отдельности.
A regional approach to delivery is to eliminate duplication of effort, ensuring consistency in service across missions and achieving economies of scale. Применяемый на региональном уровне подход к практической работе предусматривает устранение дублирования усилий, обеспечение согласованности обслуживания в различных миссиях и достижение эффекта масштаба.
Another major challenge we face is achieving a global, comprehensive and ambitious agreement on climate change. Еще одна серьезная задача, которую нам необходимо решить, - это достижение глобального, всеобъемлющего и амбициозного соглашения по вопросу изменения климата.
The negative consequences of the crisis pose a threat to the possibility of achieving the MDGs and are seriously undermining all our efforts in this area. Негативные последствия кризиса ставят под угрозу достижение целей развития Тысячелетия, серьезно подрывают наши усилия в этом направлении.