| An additional concern would be to ensure that monitoring and evaluation capture the contributions of the partnerships to achieving broad human development outcomes. | Еще одна задача состоит в том, чтобы в процессе мониторинга и оценки фиксировался вклад партнерств в достижение результатов в развитии человеческого потенциала в широком смысле. | 
| The MDG Acceleration Framework has helped many countries in their effort to address challenges to achieving the MDGs. | Рамочная программа по ускорению достижения ЦРДТ помогает многим странам, предпринимающим усилия в целях преодоления проблем, с которыми сопряжено достижение этих целей. | 
| Protective mechanisms have also been predicted by undertaking measures for achieving an objectively justified legitimate goal for certain categories of persons. | Также были предусмотрены механизмы защиты, основанные на мерах, направленных на достижение объективно обоснованной законной цели для определенных категорий населения. | 
| In fact, paragraph 48 of that document entrusted special responsibility to the nuclear-weapon States in achieving the goals of nuclear disarmament. | А, в сущности, пункт 48 этого документа возлагает на государства, обладающие ядерным оружием, особую ответственность за достижение целей ядерного разоружения. | 
| As we are all aware, achieving consensus is not always an easy task, particularly in the Conference on Disarmament. | Как все мы знаем, достижение консенсуса - это не всегда простая задача, особенно на Конференции по разоружению. | 
| While achieving energy security will require changes in public policy, business strategies and personal behaviours, it will also require better technologies. | Достижение энергетической безопасности потребует изменений в государственной политике, в стратегиях предпринимательской деятельности и в повседневном поведении людей, однако наряду с этим потребуются и более современные технологии. | 
| Belgium believes that achieving the Goals is directly related to the promotion and observance of human rights in partner countries. | По мнению Бельгии, достижение ЦРТ прямо связано с поощрением и уважением прав человека в ее странах-партнерах. | 
| Eradicating poverty and achieving social justice are arguably two of the greatest challenges facing humanity today. | Искоренение нищеты и достижение социальной справедливости бесспорно представляют собой две из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня перед человечеством. | 
| That is to say that achieving that progress will not happen without everyone's involvement. | Это, следовательно, означает, что достижение этого прогресса невозможно без участия каждого из нас. | 
| It determines the degree to which a programme is achieving its intended objectives and contributing to larger impacts. | Полученный ответ дает представление о том, в какой степени та или иная программа обеспечивает достижение своих намеченных целей и вносит вклад в решение общих задач. | 
| A growth of almost 39 per cent can be observed since 2008 making a significant contribution to achieving the target. | С 2008 года наблюдается рост почти на 39%, что является важным вкладом в достижение этого целевого параметра. | 
| It always has a role as the leading NGO for promotion of international cooperation and the Japanese contribution for achieving Millennium Development Goals. | Она всегда играет роль ведущей НПО в деле поощрения международного сотрудничества и вклада Японии в достижение Целей развития тысячелетия. | 
| The link between productive capacity-building and regional integration is an essential component of today's strategies aiming at achieving inclusive growth and sustainable development. | Связь между укреплением производственного потенциала и региональной интеграцией представляет собой существенный элемент сегодняшних стратегий, нацеленных на достижение охватывающего всех роста и устойчивого развития. | 
| Finally achieving the immortality you've always hoped for. | В конечном счете достижение бессмертия то, на что вы всегда надеялись. | 
| In El Salvador, achieving social equity and eliminating discrimination are constitutional mandates. | С другой стороны, в Конституции Сальвадора провозглашаются в качестве цели достижение социального равенства и искоренение любых форм дискриминации. | 
| Reaching this MDG is crucial for achieving the other MDGs. | Достижение этой цели РДТ имеет крайне важное значение для осуществления всех других ЦРДТ. | 
| It focuses on progressively reducing dependence on foreign assistance and commits the Government to achieving human development and the Millennium Development Goals. | Главное место в документе отведено поэтапному ослаблению зависимости от внешней помощи; кроме того, дана установка на развитие человеческого потенциала и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Gender equality can have a catalytic effect on achieving sustainable development. | Обеспечение гендерного равенства может оказать каталитическое влияние на достижение целей устойчивого развития. | 
| Climate change presents the global community with one of the most serious challenges to achieving development goals. | Изменение климата представляет для мирового сообщества одну из самых серьезных проблем, сдерживающих достижение целей в области развития. | 
| Many of the challenges in achieving goal 2 affect the achievement of goal 3. | Многие из трудностей в достижении цели 2 влияют на достижение цели 3. | 
| The organization has significantly contributed towards Millennium Development Goal 2, on achieving universal primary education. | Организация вносит значительный вклад в достижение цели развития тысячелетия 2, касающейся предоставления всеобщего начального образования. | 
| Ms. Kekeh said that achieving gender equality was integral to achieving the Millennium Development Goals as a whole. | Г-жа Кекех говорит, что достижение гендерного равенства является неотъемлемой частью достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия в целом. | 
| In the transport industry, achieving environmental goals goes hand-in-hand with achieving just and decent work. | В транспортной отрасли достижение природоохранных целей неразрывно связано с обеспечением справедливых и достойных условий труда. | 
| Achieving some Goals first can ease the way to achieving the others, and that would make achieving the MDGs more attainable. | Достижение отдельных целей в первоочередном порядке может способствовать достижению других целей, и благодаря этому достижение всех ЦРДТ будет более вероятным. | 
| Donor Governments should recommit to achieving internationally accepted official development assistance (ODA) targets and commit to investing a proportionally larger share of new ODA flows to achieving environmental sustainability. | Правительства стран-доноров должны подтвердить свое обязательство достичь международно признанных показателей объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и взять на себя обязательство должным образом увеличить долю потоков новой ОПР, направляемых на достижение экологической устойчивости. |