| For developing countries, and especially least developed countries, achieving those goals continues to be demanding. | Для развивающихся стран, в особенности для наименее развитых из них, достижение этих целей по-прежнему сопряжено с большими трудностями. | 
| The policies of globalization are aimed at economic growth and achieving balanced budgets. | Политика глобализации нацелена на экономический рост и достижение сбалансированных бюджетов. | 
| However, the methodologies and technologies for achieving sustainable production and consumption need to be further developed and applied. | Однако требуется дальнейшее развитие и применение методологий и технологий, направленных на достижение производства и потребления, отвечающих требованиям устойчивого развития. | 
| Extreme poverty drives conflict and instability, hence achieving the Goals lowers the risk of war and maintains peace in fragile countries. | Крайняя нищета вызывает конфликты и нестабильность, и поэтому достижение этих целей уменьшает опасность возникновения войны и способствует сохранению мира в странах с нестабильной обстановкой. | 
| That shows that the efforts towards universality and full application of the Rome Statute are achieving results. | Это свидетельствует о том, что усилия, направленные на достижение универсальности и всестороннего применения Римского статута, приносят результаты. | 
| The workshop turned out to be very timely and useful, achieving its objectives. | Семинар оказался очень своевременным и полезным и обеспечил достижение поставленных целей. | 
| Mutual confidence among Bosniacs, Croats and Serbs remains the key to achieving lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. | Достижение взаимного доверия между босняками, хорватами и сербами является ключом к обеспечению прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине. | 
| However, there is a need to develop a concrete programme on distance learning in Africa geared to achieving education for all. | Однако необходимо разработать конкретную программу дистанционного обучения в Африке, ориентированную на достижение цели обеспечения образования для всех. | 
| The Plan outlined measures and programmes designed to meet the national goal of achieving the status of a developed nation by 2020. | В этом Плане изложены мероприятия и программы, направленные на достижение национальной цели получения к 2020 году статуса развитой страны. | 
| All agree that such an impact is a sine qua non to achieving development and growth. | По общему мнению, достижение устойчивого эффекта является непременным условием развития и роста. | 
| There are some worrying trends on the way to achieving the MDGs which ought to be addressed. | В рамках усилий, направленных на достижение ЦРДТ наблюдается целый ряд тревожных тенденций, которым следует уделить особое внимание. | 
| In other words, achieving the goal of the effective functioning of the Council is not possible unless this important subject is appropriately addressed. | Другими словами, достижение цели эффективного функционирования Совета невозможно, если этот важный вопрос не будет решен надлежащим образом. | 
| The biggest challenge for regulatory design is achieving political independence and autonomy and introducing rules to ensure accountability. | Наиболее серьезной задачей в деле разработки регуляционных положений является достижение политической независимости и автономии и внедрение правил обеспечения отчетности. | 
| The Chinese Government has been consistently engaged in maintaining peace and stability of the Taiwan Straits and achieving peaceful reunification of China. | Правительство Китая последовательно выступает за поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и достижение мирного воссоединения Китая. | 
| We emphasize that, in achieving the goals of the Stability Pact, the countries of the region bear a primary responsibility. | Мы подчеркиваем, что главная ответственность за достижение целей Пакта о стабильности лежит на странах региона. | 
| Many such evaluations focused on contributions to achieving the MDGs and poverty reduction, followed by those assessing democratic governance. | Многие такие оценки касались вклада в достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты, а также анализа положения в области демократического правления. | 
| Creating new incentives also encourages the emergence of entirely new industries, devoted to achieving greater energy efficiency and other environment-friendly practices. | Создание новых стимулов способствует также возникновению совершенно новых отраслей промышленности, деятельность которых направлена на достижение более высокого уровня энергосбережения и применение других экологически безопасных методов производства. | 
| Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. | Тем не менее большинство дали весьма высокую оценку вклада финансируемых со Счета мероприятий в достижение этой цели. | 
| Consequent on the slow growth of socio-economic opportunities, achieving the goals of social development has proved an uphill task for Nepal. | Из-за ограниченных социально-экономических возможностей страны достижение целей социального развития оказалось для Непала весьма трудной задачей. | 
| It is important to reiterate that the primary responsibility for achieving peace and stability rests with the Somali leaders and people. | Я считаю важным вновь подтвердить, что главная ответственность за достижение мира и стабильности лежит на сомалийских лидерах и народе. | 
| Effectively combating social ills and achieving genuine long-term social development depends on organizing a meaningful global drive against want and poverty. | Эффективная борьба с социальными бедствиями и достижение подлинного долгосрочного социального развития зависит от организации целенаправленной всемирной кампании против нужды и нищеты. | 
| We reaffirm that achieving the objective of nuclear disarmament continues to be our highest priority. | Мы подтверждаем, что достижение цели ядерного разоружения по-прежнему является одним из наших главных приоритетов. | 
| They also show that greater equality has a positive impact for achieving and sustaining growth. | Они также свидетельствуют о том, что достижение большего равенства имеет позитивное влияние на достижение и обеспечение роста. | 
| In an increasingly globalized world, achieving sustainable peace demands the increased attention of our Organization. | Во все более глобальном мире достижение прочного мира требует все большего внимания со стороны нашей Организации. | 
| This requires that we play a vital and serious role in achieving that peace. | Достижение этого мира требует от нас жизненно важных и серьезных усилий. |