Achieving agreement in these circumstances was a major challenge for all of us involved in the long, tortuous and difficult negotiations. |
Достижение соглашения в таких условиях явилось трудной задачей для всех, кто участвовал в длительных, мучительных и трудных переговорах. |
Achieving the goals is not only morally imperative, it is also economically rational. |
Достижение этих целей является не только нравственным императивом, но и имеет под собой экономическую основу. |
Achieving success is not just about eradicating crime; it is also about giving people a fresh chance. |
Достижение успеха не сводится просто к ликвидации преступности - речь идет также о предоставлении людям новых возможностей. |
Achieving these goals is likely to depend on accelerating, not retarding, the pace of global change. |
По всей видимости, достижение этих целей зависит от ускорения, а не замедления темпов глобальных изменений. |
Achieving these goals will require that resource allocations be increased from current levels. |
Их достижение потребует повышения объема выделяемых ресурсов по сравнению с нынешним уровнем. |
Achieving the goal of full employment has generally not received a high priority. |
Достижение цели полной занятости не пользовалось в целом столь же приоритетным вниманием. |
Achieving gender equality is a dynamic process. |
Достижение гендерного равенства - динамичный процесс. |
Achieving gender equality and empowerment of women in LDCs is an important objective of the Programme of Action. |
Достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин в НРС представляют собой одну из важных целей Программы действий. |
Achieving that objective would contribute significantly to a climate favourable to further cuts in nuclear arms. |
Достижение этой задачи будет в значительной мере способствовать созданию благоприятного климата для дальнейшего сокращения ядерных вооружений. |
Achieving women's rights entailed the difficult task of reinterpreting and redrafting law. |
Достижение прав женщин сопряжено с трудной задачей нового толкования и переработки законодательства. |
Achieving lasting peace in the region is the most serious challenge to be met in order to ensure integration and development. |
Самой сложной задачей, которую предстоит решить в целях обеспечения интеграции и развития, является достижение в регионе прочного мира. |
Achieving that objective is extremely important for Afghanistan and for the United Nations as well. |
Достижение этой цели одинаково важно как для Афганистана, так и для Организации Объединенных Наций. |
Achieving that objective would of course require great patience and tenacity on the part of all involved. |
Безусловно, достижение этой цели потребует от всех участвующих сторон огромного терпения и твердости воли. |
Achieving new heights is about a nation being proud of its past while reaching beyond its present. |
Достижение новых высот означает построение нации, гордящейся своим прошлым и стремящейся выйти за рамки настоящего. |
Achieving development goals necessitates medium-term expenditure planning, hence, medium-term commitments to financing, including more stable and predictable aid. |
Достижение целей в области развития обусловливает необходимость в среднесрочном планировании расходов и, следовательно, в среднесрочных обязательствах в отношении финансирования, включая более стабильную и предсказуемую помощь. |
Achieving our goals for development around the world is essential to build lasting peace and security. |
Достижение наших целей развития во всем мире является главным условием достижения прочного мира и безопасности. |
Achieving this goal, which arises directly from the resolution, can be done only through political and diplomatic means. |
Достижение данной цели - и это прямо вытекает из резолюции - может быть обеспечено исключительно политико-дипломатическими средствами. |
Achieving those goals by 2015 would not mean the battle for development had been won. |
Достижение этих целей к 2015 году не будет означать, что битва за развитие выиграна. |
Achieving the country's goals in basic education is constrained by weak institutional capacities, the poor state of infrastructure and growing gender disparities. |
Достижение национальных целей в области базового образования затрудняет слабость организационного потенциала, неудовлетворительное состояние инфраструктуры и усиление неравенства женщин. |
Achieving sustainable development required the participation of all international development institutions, which should not be dominated by the rich countries. |
Достижение цели устойчивого развития требует участия всех международных учреждений, занимающихся вопросами развития, в которых не должны доминировать богатые страны. |
Achieving this goal would save the United States trillions of dollars. |
Достижение этих целей позволило бы сэкономить Соединенным Штатам триллионы долларов. |
Achieving our goals and vision demands a wide range of actions. |
Достижение наших целей и планов требует принятия широкого комплекса мер. |
Achieving universal adherence to the Treaty remained one of the urgent priorities of the world community. |
Достижение универсального неукоснительного соблюдения положений Договора остается одним из неотложных приоритетов мирового сообщества. |
Achieving the right equilibrium of responsibilities and obligations is crucial if we are to succeed in our common mission to defeat international terrorism. |
Достижение надлежащего соответствия между обязанностями и обязательствами является главным залогом успеха в наших общих усилиях по борьбе с международным терроризмом. |
Achieving greater transparency and accountability throughout the organization underlies all the work of UNDP. |
В основе всей работы ПРООН лежит достижение большей транспарентности и отчетности во всей организации. |