Focusing too much on achieving quantity goals has resulted in less emphasis on the quality of education. |
Слишком большой упор на достижение количественных показателей привел к тому, что качеству образования стало уделяться меньше внимания. |
The objective of achieving peace and development in Africa has been a priority for the international community for over a decade. |
На протяжении более 10 лет достижение мира и развития в Африке является приоритетной целью для международного сообщества. |
A more rigorous analysis of the root causes of slow progress in achieving the targets in many countries is needed. |
ЗЗ. Необходимо провести более тщательный анализ коренных причин медленного прогресса в достижение целей во многих странах. |
We believe that achieving the goals of Copenhagen will require much more comprehensive action, political will and adequate financial resources. |
Мы считаем, что достижение целей Копенгагена потребует гораздо более всесторонних действий, политической воли и необходимых финансовых ресурсов. |
In conclusion, let me once again emphasize that Somalia is a struggling country working toward achieving peace. |
В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что Сомали - это страна, которая борется за достижение мира. |
This is all about enhancing burden sharing and achieving durable solutions for refugees through special agreements. |
Все это направлено на улучшение распределения бремени и на достижение долговременных решений в интересах беженцев на основе специальных соглашений. |
It committed the Organization to achieving results collectively. |
Он сориентировал Организацию на коллективное достижение результатов. |
That has led to an unfair text that aims solely at achieving the political objectives of its sponsors. |
А так был принят несправедливый документ, направленный исключительно на достижение политических целей его авторов. |
We continue to believe that an inclusive political agreement is possible and that achieving it should be of the utmost priority. |
Мы по-прежнему считаем, что всеохватывающее политическое соглашение возможно и что его достижение является первостепенной задачей. |
There was always room for improvement and the responsibility for achieving that fell on both sides. |
Всегда есть возможности для улучшений, и ответственность за достижение этого лежит на обеих сторонах. |
Although the United Nations itself can certainly contribute to achieving the goals, it cannot achieve them by itself. |
Хотя сама Организация Объединенных Наций, вне всякого сомнения, может внести вклад в достижение целей, достичь их в одиночку она не в состоянии. |
However, the United States is achieving the goals of the Protocol. |
Однако Соединенные Штаты обеспечивают достижение целей, предусмотренных в этом Протоколе. |
As the Charter framers argued, improving living standards and achieving prosperity are essential to world peace. |
Как утверждали авторы Устава, для мира во всем мире крайне необходимы улучшение условий жизни и достижение процветания. |
The implementation of that programme of action would undoubtedly accelerate prospects of achieving the shared objective of the total elimination of nuclear weapons. |
Осуществление этой программы действий несомненно ускорит достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия. |
Such is the likely effect of achieving higher standards of human capabilities through improved education and health care and eradication of poverty. |
Такой эффект могло бы дать достижение более высоких уровней развития человеческого потенциала посредством совершенствования образования и здравоохранения и искоренения нищеты. |
The Georgian side hopes the international community will intensify its efforts aimed at preventing such actions and achieving substantial progress in the peace process. |
Грузинская сторона надеется, что международное сообщество активизирует свои усилия, направленные на предотвращение таких действий и достижение существенного прогресса в мирном процессе. |
Most expert group survey respondents believe their budgets do not adequately reflect the costs of achieving mandated objectives in an effective and timely manner. |
Большинство респондентов в рамках обследования групп экспертов считают, что их бюджеты не отражают должным образом расходы на достижение предусмотренных их мандатами целей эффективным и своевременным образом. |
Remaining challenges included improving vehicle safety; achieving greater gender parity; and addressing significant gaps in crisis management and surge capacity. |
К числу остающихся проблем относятся: повышение безопасности транспортных средств; достижение более сбалансированной гендерной ситуации; и устранение серьезных недостатков в области кризисного управления и резервного потенциала. |
The country's foremost economic task continues to be achieving macroeconomic stability. |
Важной экономической задачей государства по-прежнему остается достижение макроэкономической стабильности. |
The intended result is that they will become more focused on achieving outcomes for their clients. |
Предполагается, что эти органы будут больше ориентироваться на достижение положительных результатов для своих клиентов. |
In paragraph 120 of this document, the High Commissioner stated that achieving geographical balance in OHCHR will remain one of her priorities. |
В пункте 120 этого документа Верховный комиссар заявила, что достижение географического баланса в УВКПЧ по-прежнему будет одним из ее приоритетов. |
Obviously, our hopes of achieving the targets set out in the road map cannot be achieved given this lack of commitment. |
Очевидно, что наши надежды на достижение показателей, фигурирующих в плане осуществления, не смогут быть реализованы в условиях отсутствия готовности выполнять взятые обязательства. |
An inability to respond to non-compliance with non-proliferation obligations would undercut the chances of achieving universality. |
Отсутствие реакции на несоблюдение обязательств по нераспространению уменьшило бы шансы на достижение универсальности. |
Based on this conviction, Bhutan has defined the goal and purpose of its development policy as achieving Gross National Happiness. |
На основе этого убеждения Бутан определил цели и задачи своей политики в области развития как достижение «всеобщего национального счастья». |
Nicaraguan women have distinguished themselves as leading actors in achieving peace and reconciliation. |
Женщины Никарагуа внесли неоценимый вклад в достижение мира и примирения. |