| Focusing too much on achieving quantity goals has resulted in less emphasis on the quality of education. | Слишком большой упор на достижение количественных показателей привел к тому, что качеству образования стало уделяться меньше внимания. | 
| The objective of achieving peace and development in Africa has been a priority for the international community for over a decade. | На протяжении более 10 лет достижение мира и развития в Африке является приоритетной целью для международного сообщества. | 
| A more rigorous analysis of the root causes of slow progress in achieving the targets in many countries is needed. | ЗЗ. Необходимо провести более тщательный анализ коренных причин медленного прогресса в достижение целей во многих странах. | 
| We believe that achieving the goals of Copenhagen will require much more comprehensive action, political will and adequate financial resources. | Мы считаем, что достижение целей Копенгагена потребует гораздо более всесторонних действий, политической воли и необходимых финансовых ресурсов. | 
| In conclusion, let me once again emphasize that Somalia is a struggling country working toward achieving peace. | В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что Сомали - это страна, которая борется за достижение мира. | 
| This is all about enhancing burden sharing and achieving durable solutions for refugees through special agreements. | Все это направлено на улучшение распределения бремени и на достижение долговременных решений в интересах беженцев на основе специальных соглашений. | 
| It committed the Organization to achieving results collectively. | Он сориентировал Организацию на коллективное достижение результатов. | 
| That has led to an unfair text that aims solely at achieving the political objectives of its sponsors. | А так был принят несправедливый документ, направленный исключительно на достижение политических целей его авторов. | 
| We continue to believe that an inclusive political agreement is possible and that achieving it should be of the utmost priority. | Мы по-прежнему считаем, что всеохватывающее политическое соглашение возможно и что его достижение является первостепенной задачей. | 
| There was always room for improvement and the responsibility for achieving that fell on both sides. | Всегда есть возможности для улучшений, и ответственность за достижение этого лежит на обеих сторонах. | 
| Although the United Nations itself can certainly contribute to achieving the goals, it cannot achieve them by itself. | Хотя сама Организация Объединенных Наций, вне всякого сомнения, может внести вклад в достижение целей, достичь их в одиночку она не в состоянии. | 
| However, the United States is achieving the goals of the Protocol. | Однако Соединенные Штаты обеспечивают достижение целей, предусмотренных в этом Протоколе. | 
| As the Charter framers argued, improving living standards and achieving prosperity are essential to world peace. | Как утверждали авторы Устава, для мира во всем мире крайне необходимы улучшение условий жизни и достижение процветания. | 
| The implementation of that programme of action would undoubtedly accelerate prospects of achieving the shared objective of the total elimination of nuclear weapons. | Осуществление этой программы действий несомненно ускорит достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия. | 
| Such is the likely effect of achieving higher standards of human capabilities through improved education and health care and eradication of poverty. | Такой эффект могло бы дать достижение более высоких уровней развития человеческого потенциала посредством совершенствования образования и здравоохранения и искоренения нищеты. | 
| The Georgian side hopes the international community will intensify its efforts aimed at preventing such actions and achieving substantial progress in the peace process. | Грузинская сторона надеется, что международное сообщество активизирует свои усилия, направленные на предотвращение таких действий и достижение существенного прогресса в мирном процессе. | 
| Most expert group survey respondents believe their budgets do not adequately reflect the costs of achieving mandated objectives in an effective and timely manner. | Большинство респондентов в рамках обследования групп экспертов считают, что их бюджеты не отражают должным образом расходы на достижение предусмотренных их мандатами целей эффективным и своевременным образом. | 
| Remaining challenges included improving vehicle safety; achieving greater gender parity; and addressing significant gaps in crisis management and surge capacity. | К числу остающихся проблем относятся: повышение безопасности транспортных средств; достижение более сбалансированной гендерной ситуации; и устранение серьезных недостатков в области кризисного управления и резервного потенциала. | 
| The country's foremost economic task continues to be achieving macroeconomic stability. | Важной экономической задачей государства по-прежнему остается достижение макроэкономической стабильности. | 
| The intended result is that they will become more focused on achieving outcomes for their clients. | Предполагается, что эти органы будут больше ориентироваться на достижение положительных результатов для своих клиентов. | 
| In paragraph 120 of this document, the High Commissioner stated that achieving geographical balance in OHCHR will remain one of her priorities. | В пункте 120 этого документа Верховный комиссар заявила, что достижение географического баланса в УВКПЧ по-прежнему будет одним из ее приоритетов. | 
| Obviously, our hopes of achieving the targets set out in the road map cannot be achieved given this lack of commitment. | Очевидно, что наши надежды на достижение показателей, фигурирующих в плане осуществления, не смогут быть реализованы в условиях отсутствия готовности выполнять взятые обязательства. | 
| An inability to respond to non-compliance with non-proliferation obligations would undercut the chances of achieving universality. | Отсутствие реакции на несоблюдение обязательств по нераспространению уменьшило бы шансы на достижение универсальности. | 
| Based on this conviction, Bhutan has defined the goal and purpose of its development policy as achieving Gross National Happiness. | На основе этого убеждения Бутан определил цели и задачи своей политики в области развития как достижение «всеобщего национального счастья». | 
| Nicaraguan women have distinguished themselves as leading actors in achieving peace and reconciliation. | Женщины Никарагуа внесли неоценимый вклад в достижение мира и примирения. |