Achieving this goal requires grounding in the skills, knowledge (both general and technical) and professional values essential to professional competence. |
Достижение этой цели требует освоения навыков, знаний (как общего, так и технического профиля) и профессиональных ценностей, имеющих важное значение для компетентной работы. |
Achieving consistency between the CDM and JI would seem to require amending these Articles to introduce provisions similar to Article 12, paragraph 8. |
Достижение согласованности между МЧР и СО потребует, по всей вероятности, внесения поправок в эти статьи с целью включения положений, аналогичных тем, которые содержатся в пункте 8 статьи 12. |
Achieving the internationally agreed Millennium Development Goals is vital, and we have a real concern that the proposed 2010 interim targets in the draft outcomes document are not sufficiently ambitious. |
Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет важнейшее значение, и мы испытываем реальную озабоченность в связи с тем, что промежуточные показатели, предложенные на 2010 год в проекте итогового документа, являются недостаточно смелыми. |
Fourth Open Forum for Partnerships on "Achieving the Millennium Development Goals in the Least Developed Countries" |
Четвертый Открытый форум для партнерств на тему «Достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в наименее развитых странах» |
Achieving policy coherence and coordination between foreign and health policy requires a number of established as well as emerging, novel approaches. |
Достижение стратегической согласованности и координации между внешней политикой и политикой в области охраны здоровья требует применения целого ряда как устоявшихся, так и новых, оригинальных подходов. |
Achieving those objectives requires coordinated and mutually reinforcing social, economic and employment policies that promote social justice, economic recovery and growth and are economically and environmentally sustainable. |
Достижение этих целей требует выработки скоординированной и взаимоукрепляющей социальной, экономической и обеспечивающей занятость населения политики, поощряющей социальную справедливость, экономическое возрождение и рост и являющейся устойчивой в экономическом и экологическом плане. |
Achieving the water-related MDGs by extending services to poor populations in rural areas would further reduce the share of funding that can reasonably be expected from tariffs. |
Достижение ЦРДТ, касающихся водных ресурсов, путем расширения охвата соответствующими услугами малоимущего населения сельских районов еще больше сократит долю финансирования, которую в целом можно ожидать от уплаты тарифов на водоснабжение. |
Achieving the goals of the Global Malaria Action Plan has an impact on almost all the Millennium Development Goals. |
Достижение целей, сформулированных в Глобальном плане действий по борьбе с малярией, затрагивает практически все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The conference theme was "Achieving the Millennium Development Goals in Africa: strategies for the realization of the World Summit Outcome on Slums". |
Темой конференции была "Достижение в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: стратегии реализации положений Итогового документа Всемирного саммита применительно к трущобам". |
Achieving the Millennium Development Goals, including poverty and hunger eradication, will require addressing an array of challenges according to the specificities of each region. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты и голода, потребует решения целого комплекса проблем с учетом особенностей каждого региона. |
Achieving positive results in such activities would greatly improve the quality of life for all in Kosovo and would make the achievement of a constructive political solution more possible than is now the case. |
Достижение позитивных результатов в такой деятельности очень повысило бы качество жизни всего населения Косово и сделало бы более реальным, чем сейчас, достижение конструктивного политического решения. |
Achieving that ratio by eliminating P-4/P-5 posts is not a viable option, as it would reduce the overall capacity of the translation units to a point where they would be unable to cope with the existing workload. |
Достижение этого соотношения путем ликвидации должностей С-4/С-5 не представляется приемлемым, поскольку это снизит общие возможности переводческих подразделений до такой степени, что они не смогут справляться с существующим объемом работы. |
Achieving full parity among the six official languages on the United Nations website is a special challenge, not only for the Department of Public Information, but also for the content-providing offices and entities. |
Достижение паритета шести официальных языков на веб-сайте Организации представляет собой серьезный вызов не только для Департамента общественной информации, но и для управлений и органов, представляющих содержание для этого веб-сайта. |
Achieving the objectives of the Brussels Programme of Action remains within our reach as long as all of us - least developed countries and development partners - shoulder our responsibilities. |
Достижение целей Брюссельской программы действий по-прежнему реально, если все мы - наименее развитые страны и партнеры в области развития - будем выполнять свои обязанности. |
Taking Stock of the ECE Contribution to Achieving the Millennium Summit Objectives |
АНАЛИЗ ВКЛАДА ЕЭК В ДОСТИЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ, НАМЕЧЕННЫХ НА САММИТЕ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ |
Achieving the goals, objectives and targets of the Decade, as adopted by the General Assembly in its relevant resolutions, would result in greatly reducing disaster losses. |
Достижение целей, задач и ориентировочных показателей Десятилетия, принятых Генеральной Ассамблеей в ее соответствующих резолюциях, позволит значительно уменьшить ущерб, причиняемый стихийными бедствиями. |
Achieving those goals will require the empowerment and participation of the people affected, which in turn can best and most effectively be brought about within the framework of a functioning democratic system. |
Достижение этих целей потребует расширения возможностей и участия затрагиваемого населения, что, в свою очередь, лучше всего и наиболее эффективно можно обеспечить в рамках действующей демократической системы. |
Achieving this goal would provide more protection to vulnerable witnesses, who would no longer need to reveal their identities to a large number of people when seeking clearance from Rwandan authorities. |
Достижение этой цели позволит усилить защищенность уязвимых свидетелей, которым уже не будет нужно раскрывать свою личность целому ряду лиц для получения разрешения от руандийских властей. |
UNFPA did provide inputs and feedback on the JIU report on Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration: New challenges for development cooperation. |
ЮНФПА представлял материалы и отклики в связи с докладом ОИГ по теме «Достижение цели по обеспечению всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия: новые задачи сотрудничества в целях развития». |
Achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in their entirety by 2015 will require a major joint and coordinated effort by all development partners. |
Для того чтобы к 2015 году обеспечить достижение в полном объеме целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), все партнеры по развитию должны приложить совместные, скоординированные и крупномасштабные усилия. |
Fourthly, he stated that "Achieving peace and implementing the demarcation of the common boundary between the two countries is primarily the responsibility of Ethiopia and Eritrea". |
«достижение мира и проведение демаркации общей границы между двумя странами является, в первую очередь, задачей Эфиопии и Эритреи». |
Achieving the Millennium Development Goals was a crucial preoccupation of the United Nations as a whole. UNCTAD should contribute in particular with respect to MDG 8, which referred to poverty, trade, debt and ICTs. |
Достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является одним из основных направлений работы Организации Объединенных Наций в целом. ЮНКТАД следует вносить вклад в первую очередь в достижение ЦРДТ 8, которая касается вопросов нищеты, торговли, долга и ИКТ. |
Achieving this goal, and with it the original objectives of integration, will depend on an effective partnership between the Department of Public Information and UNDP and the constructive involvement of the United Nations family as a whole. |
Достижение этой цели и одновременно с ней - первоначальных целей объединения будет зависеть от эффективности партнерства между Департаментом общественной информации и ПРООН и конструктивного участия системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Achieving tangible and effective progress in the standards programme is one of the determining factors that will influence the rate and outcome of the negotiating process on the future status of Kosovo under the mediation of Mr. Ahtisaari, the Special Envoy of the Secretary-General. |
Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса по будущему статусу Косово при посредничестве Специального посланника Генерального секретаря г-на Ахтисаари. |
Panel discussion on "Achieving the MDGs by 2015: Preparing the 2010 MDG Summit" |
Дискуссия на тему «Достижение ЦРДТ к 2015 году: подготовка к Саммиту |