| In short, conflict-affected societies stand little chance of achieving their Millennium Development Goals. | Если говорить коротко, то у стран, затронутых конфликтами, весьма немного шансов на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. | 
| As is generally the case, this assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. | Как это обычно происходит, такая помощь была поставлена в зависимость от согласия стран на проведение определенной политики или на достижение определенных показателей. | 
| This progress demonstrates that achieving the MDGs is possible, and that much still remains to be done. | Этот прогресс показывает, что достижение ЦРТ возможно и что многое еще предстоит сделать. | 
| Within this framework gender mainstreaming is endorsed as a strategy for achieving gender equality and sustainable national development. | Включение подхода, учитывающего гендерный фактор, обеспечивает достижение гендерного равенства и устойчивое развитие страны. | 
| The aim was to ensure that research was relevant to achieving results for children while remaining independent and impartial. | Цель состояла в обеспечении того, чтобы исследования были направлены на достижение результатов в интересах детей при сохранении их независимого и беспристрастного характера. | 
| Mr. Longo stated that achieving positive results requires enormous technical capacities and innovation. | Г-н Лонго заявил, что достижение позитивных результатов требует огромного технического потенциала и активных инноваций. | 
| There is no limitation imposed on trade unions that may hamper them from achieving their cause. | В отношении профсоюзов не применяются никакие ограничения, которые бы затрудняли достижение ими своих целей. | 
| Discussions focused on combating poverty, fighting HIV/AIDS and other diseases and achieving the Millennium Development Goals. | В центре внимания были вопросы ликвидации нищеты, борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими болезнями и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Improved rural access can contribute to achieving the Millennium Development Goals, reduce food insecurity and help in disaster management. | Улучшенный доступ к сельским районам может внести вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, бороться с отсутствием продовольственной безопасности и помочь в борьбе со стихийными бедствиями. | 
| For the Federated States of Micronesia and Mauritius, climate change is an existential problem and achieving fast-action climate mitigation is a matter of survival. | Для Федеративных Штатов Микронезии и Маврикия изменение климата проблема существования, а достижение скорейшего уменьшения воздействия ни климат вопрос выживания. | 
| Responsibility for achieving IADGs rests with the government of Sri Lanka. | Ответственность за достижение МСЦР лежит на правительстве Шри-Ланки. | 
| Targets set in different areas should be based on a holistic view of the issues and aim at achieving an integrated objective. | Целевые показатели по различным областям должны основываться на целостном видении вопросов и быть направленными на достижение комплексной цели. | 
| The meeting recognized that achieving food security remains an important goal, especially in developing countries. | Участники семинара признали, что достижение продовольственной безопасности остается важной задачей, особенно в развивающихся странах. | 
| The work of convicted persons must not be subjected to achieving economic profit nor may it detriment realisation of the reformatory purpose. | Работа осужденных лиц не может использоваться в целях получения экономической выгоды или ставить под угрозу достижение цели перевоспитания. | 
| The attainment of that goal is vital to achieving regional and international peace and security. | Достижение этой цели является непременным условием обеспечения регионального и международного мира и безопасности. | 
| The policy aims at achieving universal enrolment in primary school by 2015. | Эта политика направлена на достижение к 2015 году всеобщего начального образования. | 
| The Government of the Sudan stresses its irrevocable commitment to achieving a comprehensive political settlement in Darfur as soon as possible. | Кроме того, оно подтверждает свой решительный и бесповоротный настрой на скорейшее достижение всеобъемлющего политического урегулирования в Дарфуре. | 
| Initiatives are intersectoral and the responsibility for achieving disability goals lies within the relevant area. | Инициативы имеют межсекторальный характер, поэтому ответственность за достижение целей политики в отношении инвалидов возлагается на соответствующий сектор. | 
| It is evident today that this responsibility for building partnerships and achieving lasting results is being delegated to city authorities. | Сегодня очевидно, что эта ответственность за налаживание партнерских отношений и достижение устойчивых результатов в настоящее время возложена на городские органы управления. | 
| The Government directs much of its efforts and resources to achieving these objectives. | Государство направляет значительную часть своих усилий и ресурсов на достижение этих целей. | 
| UNFF demonstrated that forests can provide a crucial contribution to poverty eradication, especially in achieving the Millennium Development Goals. | ФООНЛ продемонстрировал, что леса могут внести важный вклад в искоренение нищеты и особенно в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| The Government of the Republic of Uganda is committed to implementing Security Council resolutions as part of its contribution to achieving international peace and security. | Правительство Республики Уганда привержено осуществлению резолюций Совета Безопасности как части своего вклада в достижение международного мира и безопасности. | 
| If our collective goal is peace free of nuclear weapons, then both nuclear and non-nuclear countries must contribute to achieving it. | Если нашей коллективной целью является мир, свободный от ядерного оружия, то как ядерные, так и безъядерные страны, обязаны внести вклад в его достижение. | 
| The efforts undertaken here in the First Committee should be geared to achieving this objective. | Усилия, которые прилагаются здесь, в Первом комитете, следует направить на достижение этой цели. | 
| It commended Thailand for achieving goal 1 of the Millennium Development Goals on eradicating extreme poverty. | Он высоко оценил достижение Таиландом Цели 1, касающейся искоренения крайней нищеты, среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |