Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Welcoming all participants, the Premier of Quebec underlined the commitment of the Government of Quebec to actively contribute to achieving the objective of the Convention. Приветствуя всех участников, премьер-министр Квебека подчеркнул решимость правительства Квебека вносить активный вклад в достижение целей Конвенции.
The UNV contribution to poverty reduction and achieving the MDGs is largely predicated on the premise that national development targets have to be realized in local communities. Вклад ДООН в сокращение нищеты и достижение ЦРДТ в значительной степени основывается на представлении о том, что национальные цели в области развития должны осуществляться на уровне местных общин.
UNFPA and its partners are working to ensure that reproductive health, including family planning is given high priority in national development planning for achieving the MDGs. ЮНФПА со своими партнерами стремится обеспечить, чтобы вопросы охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, получали первоочередное внимание в национальных планах развития, рассчитанных на достижение ЦРДТ.
Furthermore, as underscored in the UNFPA 2005 State of World Population report, gender equality is essential for achieving the other seven MDGs. Кроме того, как подчеркивается в Докладе ЮНФПА о состоянии народонаселения в мире за 2005 год, от равенства мужчин и женщин зависит достижение других семи ЦРДТ.
The proposed process was designed to reinforce the United Nations' contribution to achieving the Millennium Development Goals as prioritized by national partners. Предложенная процедура была разработана с целью укрепления вклада Организации Объединенных Наций в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, приоритетное значение которых признается национальными партнерами.
The mission's aim at achieving both the MDGs as well as reaching out to the urban poor. Миссии направлены на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также на обеспечение охвата бедных слоев городского населения.
UNIDO staff members foster a culture of personal accountability and responsibility for meeting the highest performance standards and for achieving set results. сотрудники ЮНИДО укрепляют культуру личной подотчетности и ответственности за обеспечение высшего качества работы и за достижение намеченных результатов.
As such, achieving NPT universality remains an objective of U.S. policy, as is adherence of all states in the Middle East to other non-proliferation agreements. Как таковое, достижение универсальности ДНЯО остается целью политики США, равно как и присоединение всех государств Ближнего Востока к другим нераспространенческим соглашениям.
Consequently, achieving the goals of the resolution requires further attention by the Security Council and more intensive action, particularly on capacity-building and sharing lessons learned. Поэтому достижение целей резолюции требует дальнейшего внимания со стороны Совета Безопасности и принятия более действенных мер, прежде всего в области укрепления потенциала и обмена извлеченными уроками.
In our view, this contribution will significantly help to progressively strengthen the United Nations system in achieving the necessary coherence and coordination in its efforts to fight terrorism. По нашему мнению, этот вклад будет существенно способствовать последовательному укреплению деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на достижение необходимой согласованности и скоординированности усилий в борьбе с терроризмом.
Therefore, the Office of the Prosecutor will continue to work closely with the authorities in the hope of achieving more positive results in the coming months. Поэтому Канцелярия Обвинителя будет и впредь работать в тесном контакте с властями в надежде на достижение более позитивных результатов в предстоящие месяцы.
Bodies named as responsible for achieving gender equality include the Assembly of Kosovo, the Government and ministries, and local government bodies. К числу отмеченных в качестве отвечающих за достижение гендерного равенства органов относятся: Скупщина Косово, правительство и министерства, а также органы местного самоуправления.
UNICEF has a unique mandate in its responsibility for achieving a better life for every child, based on the Convention of the Rights of the Child. На ЮНИСЕФ возложена уникальная ответственность за достижение лучшей жизни для каждого ребенка в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка.
This role of powerless onlooker can only lead to deep frustration and cast doubts on the chances of achieving the Millennium Development Goals within the set time frames. Эта роль пассивного наблюдателя может привести только к глубокому разочарованию и заставить усомниться в реальных шансах на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в намеченные сроки.
We have assumed this responsibility with the utmost seriousness and are working towards moving the Committee forward by focusing on concrete results and achieving realistic objectives. Мы относимся к этой обязанности со всей серьезностью и добиваемся продвижения работы Комитета через ориентацию на конкретные результаты и достижение реалистичных целей.
These challenges make achieving the MDGs difficult for many States, to a degree that affects their economic development and increases the rate of poverty in them. Эти проблемы затрудняют достижение ЦРДТ во многих государствах, негативно сказываются на их экономическом развитии и способствуют росту масштабов нищеты.
China stands ready to work with other concerned parties in promoting the Conference on Disarmament and other disarmament-related efforts, in the hope of achieving substantive progress at the earliest possible date. Китай готов работать с другими соответствующими сторонами над поощрением усилий Конференции по разоружению и других усилий разоруженческого свойства в надежде на скорейшее достижение предметного прогресса.
The responsibility for achieving those objectives lies in the willingness of all countries individually or collectively to make the necessary efforts to implement them. Ответственность за достижение этих целей опирается на готовность всех стран в индивидуальном и коллективном порядке прилагать необходимые усилия для их реализации.
We have all come to realize through those long and exhausting experiences that achieving peace is a positive act that means more than just eliminating the threat of weapons. Мы все - на основе этого длительного и исчерпывающего опыта - пришли к выводу о том, что достижение мира - это позитивный акт, который означает нечто большее, нежели простое устранение угрозы применения оружия.
Policies have been adopted with the aim of achieving a renewed social commitment that combines fostering economic competitiveness with enhanced social justice and cohesion. Были разработаны политические меры, направленные на достижение новой социальной цели, которая сочетает повышение экономической конкурентоспособности с большей социальной справедливостью и сплоченностью.
I would also like to emphasize that this Conference can contribute significantly to achieving the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons. Я хотел бы также подчеркнуть, что эта Конференция может внести значительный вклад в достижение конечной цели - полной ликвидации ядерного оружия.
We have proven to the international community that, after 11 years of impasse, achieving such a success is a difficult task, but not an impossible one. Мы доказали международному сообществу, что после 11-летнего застоя достижение такого успеха является трудной, но не невозможной задачей.
Efforts have been largely devoted to achieving inter-racial harmony, and equitable socio-economic development, while taking into account individual human rights and fundamental freedoms. Прилагаемые усилия направлены в первую очередь на достижение межрасовой гармонии и справедливого социально-экономического развития с учетом индивидуальных прав человека и основных свобод.
We have recently witnessed several positive developments in international relations that have increased the hope of achieving tangible results in the field of disarmament. В последнее время мы стали свидетелями нескольких таких позитивных событий в международных отношениях, которые укрепили надежду на достижение ощутимых результатов в области разоружения.
Towards Ensuring Human Security, including achieving MDGs and consolidation of peace and good governance в направлении обеспечения безопасности человека, включая достижение ЦРДТ и укрепление мира и благого управления;