Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
The Scientific and Technical Subcommittee believes that space science and technology can play an important role in achieving the objectives of the World Summit on Sustainable Development. Научно-технический подкомитет считает, что космическая наука и техника могут внести важный вклад в достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Ecuador welcomes this expression of good will shown by Spain's Prime Minister, since achieving those goals will contribute to the welfare of the peoples. Эквадор приветствует такое выражение доброй воли, продемонстрированное премьер-министром Испании, поскольку достижение этих целей способствовало бы благополучию народов.
It will be the second in what is developing into a series of ASEAN Regional Forum workshops focused on achieving concrete and practical outcomes to improve security and regional cooperation in counter-terrorism. Он станет вторым в складывающейся серии семинаров Регионального форума АСЕАН, направленных на достижение конкретных и практических результатов в сферах повышения безопасности и расширения регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Yet, the Secretary-General's report notes that a fundamental policy challenge in international support for NEPAD is achieving coherence of policy actions in favour of Africa. Однако в докладе Генерального секретаря отмечается, что одной из основных стратегических задач в деле международной поддержки НЕПАД является достижение согласованности политики в отношении действий в поддержку Африки.
The weakness of State institutions in developing countries is without any doubt a serious obstacle to their socio-economic development and harms their chances for achieving sustainable development. Слабость государственных институтов развивающихся стран, безусловно, является серьезным препятствием для их социально-экономического развития и уменьшает их шансы на достижение устойчивого развития.
That means achieving the benchmarks that have been delineated and that must be met before status issues can be resolved. Это означает достижение целевых показателей, которые были разработаны и которые должны быть выполнены до того, как можно будет решать вопросы, касающиеся статуса.
It is incongruous to advocate achieving the Millennium Development Goals while at the same time maintaining trade and non-trade barriers. Выступать за достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития и сохранять при этом торговые и неторговые барьеры просто неэтично.
As the report to the General Assembly makes clear, achieving sustainable peace and development in post-conflict situations like those in West Africa requires a collective approach. Как указывается в докладе Генеральной Ассамблее, достижение устойчивого мира и развития в постконфликтных ситуациях, подобных складывающимся в Западной Африке, требует коллективного подхода.
Over the MYFF period, approximately 20 per cent of core resources were allocated to achieving the goal of balancing population dynamics and social and economic development. В период осуществления Многолетних рамок финансирования приблизительно 20 процентов основных ресурсов были выделены на достижение цели обеспечения баланса между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием.
WFP's input helped ensure that food security, hunger and the potential contribution of food assistance to achieving the MDGs were highlighted. Материалы, представленные МПП, помогли акцентировать внимание на вопросах продовольственной безопасности, борьбы с голодом и потенциального вклада продовольственной помощи в достижение ЦРТ.
As such, achieving the Millennium Development Goals would greatly depend on the successful implementation of poverty reduction strategies built on a broader development framework. Как таковое, достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в значительной мере будет зависеть от успешного осуществления стратегий борьбы с бедностью, построенных на широкой основе развития.
In 1999, Nova Scotia's Health Goals were reaffirmed by government to signify its ongoing commitment to achieving the Goals. В 1999 году документ о целях Новой Шотландии в области здравоохранения был вторично поддержан правительством, которое продемонстрировало свой твердый курс на достижение этих целей.
Finally, in 2003, over 70 countries focused activities on the contribution of volunteerism to achieving the Millennium Development Goals, compared to only seven in 2002. Наконец, в 2003 году более 70 стран, по сравнению со всего 7 странами в 2002 году, осуществляли целенаправленную деятельность, связанную с обеспечением вклада добровольческого движения в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Fast-Track Initiative, led by the World Bank, is focused on meeting the Millennium Development Goal of achieving universal completion of primary education by 2015. Осуществляемая под руководством Всемирного банка «инициатива ускорения» направлена на достижение той поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году.
Between 2000 and 2003, UNCDF partially achieved its operational targets in these two areas, while achieving its targets in organizational strengthening. В период 2000 - 2003 годов ФКРООН частично достиг целей своей оперативной деятельности по этим двум направлениям и обеспечил достижение своих целей в области институционального развития.
The international community must collectively call on States to divert such military spending to achieving the Millennium Development Goals and to strengthening the development infrastructure. Международное сообщество должно коллективно призвать государства направить средства, выделенные на такие военные расходы, на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на укрепление инфраструктуры развития.
It focuses on achieving results and improving performance, integrating lessons learned into management decisions and monitoring of and reporting on performance . Она направлена прежде всего на достижение результатов, улучшение работы, использование накопленного опыта в процессе принятия управленческих решений, а также на обеспечение контроля за ходом работы и представления отчетности о проделанной работе».
The chief is responsible for achieving operational targets as mandated by the Steering Committee and developing a service optimization programme to ensure quality of services and cost containment. Руководитель Центра отвечает за достижение оперативных целей, утвержденных Руководящим комитетом, и разработку программы оптимизации обслуживания для обеспечения высокого качества предоставляемых услуг и сдерживания расходов.
Our many years of experience have taught us that achieving that aim in armed conflict and other situations of violence requires engaging in a sustained confidential dialogue with all actors. Наш многолетний опыт научил нас тому, что достижение этой цели в условиях вооруженных конфликтов и прочих кровопролитных ситуаций требует поддержания со всеми соответствующими субъектами постоянного доверительного диалога.
It is estimated that achieving that target would save 5 million lives and prevent 50 million serious injuries during the coming decade. Предполагается, что достижение этого показателя позволило бы в течение следующего десятилетия спасти до 5 миллионов человеческих жизней и предотвратить 50 миллионов случаев серьезного травматизма.
The Monterrey Consensus further emphasized that achieving the Millennium Development Goals (MDGs) required a new global partnership for sustainable development between developed and developing countries. Далее в Монтеррейском консенсусе было подчеркнуто, что достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРТ) требует нового глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в интересах устойчивого развития.
There was broad consensus that achieving the MDGs required the scaling up of action on the part of developing and developed countries alike. Сложился широкий консенсус в отношении того, что достижение ЦРТ требует расширения масштабов действий со стороны как развивающихся, так и развитых стран.
On this day, I would like especially to note the contribution and enormous efforts of the Kyrgyz home front in achieving this great victory. В этот день особо хотел бы отметить вклад в достижение великой Победы деятельности тружеников тыла и их величайший труд.
In particular, we wish to commend the delegations of the Caribbean Community for their initiative, leadership and efforts in achieving that result. В частности, мы хотели бы поблагодарить делегации Карибского сообщества за их инициативу, руководящую роль и усилия, направленные на достижение этого результата.
All these issues have an important impact, albeit indirect, on achieving the Millennium Development Goals and reducing poverty in the long term. Все эти проблемы серьезным - хотя и косвенным - образом влияют на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и сокращение масштабов нищеты в долгосрочной перспективе.