Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Ms. Leshkova (Belarus) said that protecting the environment for future generations and achieving the Millennium Development Goals called for greater consensus and cooperation on the part of the international community. Г-жа Лешкова (Беларусь) говорит, что сохранение окружающей среды для грядущих поколений и достижение Целей развития тысячелетия требуют от международного сообщества более согласованного подхода и взаимодействия.
Furthermore, growing inequality as a result of insufficient job creation, low agricultural productivity and climate change continued to pose challenges to governments in achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, неравенство, усиливающееся в результате создания недостаточного количества рабочих мест, низкой производительности в сельском хозяйстве и изменения климата, продолжает затруднять для правительств достижение Целей развития тысячелетия.
The aim was to ensure national ownership of the MDGs and to demonstrate our commitment to achieving them by the stipulated deadline of 2015. Мы преследовали здесь цель обеспечить национальную ответственность за достижение ЦРДТ и продемонстрировать нашу решимость достичь их к 2015 году в качестве установленного срока.
The achievements of the past seven years give us the confidence to move forward, with a realistic chance of achieving all the Millennium Development Goals in time. Достижения семи последних лет вселяют в нас уверенность в дальнейшем продвижении вперед при наличии реального шанса на своевременное достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The attainment of Goal 8 is essential for achieving the other Millennium Development Goals, since the commitment to development must be a collective one. Достижение цели 8 имеет ключевое значение для реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку приверженность процессу развития должна быть коллективной.
The performance management system should represent the commitment and contribution, at the individual level, to achieving higher-level objectives (i.e. work unit, division, department, Organization). Система организации служебной деятельности должна отражать приверженность и вклад отдельного сотрудника в достижение целей более высокого уровня (т.е. рабочего подразделения, отдела, департамента, Организации).
Myanmar is currently implementing its national plan of action for children, with the aim of achieving the goals of "A world fit for children". В настоящее время Мьянма осуществляет свой национальный план действий в интересах детей, направленный на достижение целей, поставленных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
The aim of the consultation is to reach an agreement on the division of tasks and on how the proposed entity could contribute to achieving the objectives of the initiatives while enhancing the use of space technologies in disaster management, particularly in developing countries. Цель консультаций состоит в том, чтобы достичь согласия относительно разделения задач и возможного вклада предлагаемого органа в достижение целей этих инициатив при обеспечении более широкого использования космических технологий для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, особенно в развивающихся странах.
For developing countries, achieving that objective remained one of the greatest challenges: it was extremely difficult to get people to live sustainably if their focus was to escape poverty, or even just to survive. Для развивающихся стран достижение этой цели по-прежнему остается одной из крупнейших проблем: чрезвычайно трудно заставить людей жить рационально, если главные их усилия направлены на то, чтобы избежать бедности или даже просто выжить.
It is deeply convinced that such a treaty would significantly contribute to achieving the purposes of the Charter of the United Nations while also furthering its principles. Он глубоко убежден в том, что такой договор внесет существенный вклад в достижение целей Устава Организации Объединенных Наций и в содействие упрочению ее принципов.
9.5 The programme will continue to emphasize the mainstreaming of gender perspectives into all policies and programmes, which the 2005 World Summit recognized as an essential contribution to achieving gender equality and the internationally agreed development goals. 9.5 В рамках программы будет по-прежнему важное внимание уделяться отражению гендерных аспектов во всех видах политики и программ, что в ходе Всемирного саммита 2005 года было признано в качестве важного вклада в достижение гендерного равенства и согласованных на международном уровне целей в области развития.
The introduction of the plan for field missions would hold managers accountable for achieving results through their efforts to increase the number of female staff in United Nations peace operations, in particular at the senior levels. В случае осуществления такого плана для миссий на местах руководители будут нести ответственность за достижение результатов на основе принятия мер в целях повышения числа женщин в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, в частности на должностях старших уровней.
As its contribution to achieving this goal, UN-Habitat will concentrate on six areas to support and add value to international and national efforts to attain the human settlements related targets of the Millennium Declaration, and more specifically to improving the living conditions of the urban poor. В качестве своего вклада в достижение этой цели ООН-Хабитат сосредоточит свое внимание на шести областях поддержки и дополнения международных и национальных усилий по достижении задач Декларации тысячелетия, связанных с населенными пунктами и более конкретно с улучшением условий жизни городской бедноты.
Many OECD and EU countries have recently transformed their national SoE reports into indicator-based assessments that link data and information to policy targets and make it possible to evaluate progress in achieving these targets. Многие страны ОЭСР и ЕС недавно изменили формат своих национальных докладов СОС, выпуская их в виде основанных на показателях оценок, которые увязывают данную информацию с целевыми показателями политики и позволяют оценивать прогресс в достижение этих целей.
More than 50 per cent of decentralized evaluations focused on MYFF goals 1 and 2, "achieving the MDGs and reducing human poverty" and "fostering democratic governance", which represent the two largest resource allocations (see figure 1). Более 50 процентов децентрализованных оценок были посвящены целям 1 и 2 МРПФ - «Достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты» и «Укрепление демократического правления», на которые выделяются наибольшие объемы ресурсов (см. диаграмму 1).
To fight it, there are only the weapons of science and knowledge and the subjection of all our nation's scientific and human powers to achieving the goal. Чтобы выстоять в ней, единственное оружие, которым мы располагаем, - это наука, знания и мобилизация всего научного и человеческого потенциала нашей нации на достижение поставленных целей.
On the contrary, achieving a meaningful and substantial development content remains indispensable for a successful outcome of the Doha negotiations in all areas, and would provide an important boost for the world economy. Как раз наоборот, достижение действенных и существенных результатов по вопросам развития остается необходимым условием для успешного завершения переговоров Дохинского раунда во всех областях и придания важного импульса мировой экономике.
The government is developing programs to boost self-reliance of women heads of low-income households, by supporting for the process of achieving self-reliance and mobilizing community resources. Правительство разрабатывает программы по повышению самообеспеченности женщин, возглавляющих домохозяйства с низкими доходами, путем оказания поддержки проектам, направленным на достижение самообеспеченности, и мобилизации общественных ресурсов.
A. Commodities and development: To strengthen the contribution of commodities to development and to poverty reduction and achieving MDGs, the following options and actions could be considered. А. Сырьевые товары и развитие: Для увеличения вклада сырьевых товаров в процесс развития, борьбу с нищетой и достижение ЦРДТ можно рассмотреть следующие варианты и меры.
UNCTAD/ UNESCAP back-to-back event 1: Maximizing the contribution of organic agriculture to achieving the Millennium Development Goals in the Asia and Pacific region Первое совместное мероприятие ЮНКТАД/ЭСКАТО ООН: Обеспечение максимального вклада биологически чистого сельскохозяйственного производства в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азиатско-Тихоокеанском регионе
Kuwait Chapter recognized by House of Delegates for achieving the highest membership increase of all Chapters during 2004 with 122% increase in membership. Кувейтское отделение было отмечено палатой делегатов за достижение самых высоких показателей увеличения числа членов среди всех отделений в течение 2004 года (число его членов возросло на 122 процента).
AMADE contributes to achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in four regions of the world through its 16 national affiliates in Africa, Asia, Latin America and Europe. Благодаря 16 национальным филиалам, расположенным в Африке, Азии, Латинской Америке и Европе, АМАДЕ вносит свой вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в четырех частях мира.
Public website that highlights the work of the Logistics Support Division and promotes job opportunities with a focus on achieving gender balance Публичный веб-сайт, освещающий работу Отдела материально-технического обеспечения и рекламирующий возможности устройства на работу с упором на достижение сбалансированного соотношения мужчин и женщин
Several delegations noted the increased focus on achieving results in the context of the Millennium Development Goals, especially given the short time frame for meeting the Goals. Несколько делегаций отметили возросшую сфокусированность на достижении результатов в контексте целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, особенно ввиду того, что на достижение этих целей отведены короткие сроки.
Recalling the Millennium Development Goal of achieving universal primary education by 2015, and the Education for All policy, she asked what human and financial resources the Government of Kenya had devoted to attaining those aims. Касаясь Цели в области развития Декларации тысячелетия, касающейся обеспечения всеобщего охвата населения начальным образованием к 2015 году, и программы образования для всех, оратор спрашивает, какой объем финансовых и людских ресурсов правительство Кении направляет на достижение указанных целей.