Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
The past year has seen much expectation and some steady progress in building peace and achieving national reconciliation. В прошлом году возлагались большие надежды на мирный процесс и достижение национального примирения, и в этих процессах наблюдается постепенный прогресс.
She commended Qatar on achieving most of its Millennium Development Goals. Она приветствует достижение Катаром большинства Целей развития.
Nuclear disarmament was a common goal which nuclear-weapon States were primarily responsible for achieving. Ядерное разоружение является общей целью, главную ответственность за достижение которой несут государства, обладающие ядерным оружием.
They expressed hope that the meeting would contribute to achieving the goal of nuclear disarmament. Они выразили надежду на то, что это заседание внесет вклад в достижение цели ядерного разоружения.
However, achieving this target is still challenging. Однако достижение этого показателя по-прежнему сопряжено с проблемами.
An enterprise level risk register is also under development to help assess and monitor the major risks involved in achieving UNOPS strategic objectives. Кроме того, ведется разработка реестра потенциальных рисков общеорганизационного уровня, с тем чтобы облегчить оценку и отслеживание основных рисков, с которыми сопряжено достижение стратегических целей ЮНОПС.
Identify, document and assess key risks to achieving strategic objectives выявлять, документировать и оценивать основные риски, с которыми сопряжено достижение стратегических целей;
Result-based management is an integrated management strategy aimed at changing the way agencies operate with a central focus on achieving results. Управление, ориентированное на результат, представляет собой комплексную стратегию управления, нацеленную на реорганизацию работы учреждений таким образом, чтобы во главу угла ставилось достижение результатов.
Further, the Commission had requested organizations to hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender targets. Комиссия также предложила организациям спрашивать с руководителей в рамках их ежегодной служебной аттестации за достижение установленных целевых показателей в области обеспечения гендерного баланса.
The cost of achieving sustainable development also depends on the effective use of resources. Во что обходится достижение устойчивого развития - это также зависит от эффективного использования ресурсов.
A view was expressed that achieving harmony should be an important objective of an international instrument. Было высказано мнение о том, что достижение гармонии должно быть одной из важных целей международного документа.
In that regard, the Committee noted that climate change represented a significant challenge to achieving sustainable development. В этой связи Комитет отметил, что изменение климата серьезно затрудняет достижение устойчивого развития.
Research suggests that achieving the Doha objective of full duty-free and quota-free coverage remains a valuable goal for least developed countries. Исследования показывают, что достижение провозглашенной в Дохе цели обеспечения полностью беспошлинного и неквотируемого охвата сохраняет важность для наименее развитых стран.
Where appropriate, they should consider adjustments to programming and project structures, recognizing that participatory processes and achieving long-term sustainable results require time. В соответствующих случаях им следует рассматривать возможность внесения корректировок в программы и проекты, исходя из осознания того, что процессы на основе широкого участия и достижение долгосрочных устойчивых результатов требуют времени.
Yet, political divisions between and within parties and achieving political consensus on addressing root causes of the conflict continued to present a challenge. Тем не менее политические разногласия между партиями и внутри них, как и достижение политического консенсуса в отношении устранения коренных причин конфликтов, оставались серьезной проблемой.
His delegation looked forward to achieving further progress at the 2015 Review Conference. Его делегация рассчитывает на достижение дальнейшего прогресса на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
The Government expressed its commitment to implementing the measures necessary for achieving inclusive and genuine decentralization. Правительство выразило свою приверженность осуществлению необходимых мер, направленных на достижение всеохватной и подлинной децентрализации.
There was a need to achieve output based targets such as institutionalization of results-based management, achieving decentralization and realizing efficiency gains. Существовала необходимость достижения основанных на итоговых результатах целевых показателей, таких как организационное внедрение управления, основанного на конкретных результатах, достижение децентрализации и использование факторов повышения эффективности.
The programme proposals set out in the budget shall aim at achieving the objectives established in the strategic framework. Содержащиеся в бюджете предложения по программам направлены на достижение целей, определенных в стратегических рамках.
Pursuing peace and achieving reconciliation were not incompatible; efforts must be made on both fronts. Стремление к миру и достижение примирения не являются несовместимыми; следует предпринимать усилия в обоих направлениях.
Recognition should therefore aim at achieving full and effective equality for all, in all aspects of life and social interactions. Таким образом, признание должно быть направлено на достижение полного и реального равенства для всех во всех аспектах жизни и социальных отношений.
Nevertheless, significant funding gaps remained and achieving a balance between current emergencies and persistent humanitarian needs elsewhere posed a major challenge. Тем не менее значительный дефицит сохраняется, и достижение баланса между чрезвычайными ситуациями в настоящее время и сохраняющимися гуманитарными потребностями в других местах представляет собой сложную задачу.
Each minister is then responsible for achieving those goals within his or her own sphere of competence. Во-вторых, каждый министр отвечает за достижение этих целей в рамках своего круга ведения.
A number of delegations welcomed the contribution of UNFPA to achieving a positive outcome at the Commission on Population and Development. Ряд делегаций приветствовали вклад ЮНФПА в достижение положительного итогового результата в Комиссии по народонаселению и развитию.
This evaluation examines the UNDP role in and contribution to achieving such objectives. В настоящей оценке рассматривается роль ПРООН и ее вклад в достижение этих целей.