The past year has seen much expectation and some steady progress in building peace and achieving national reconciliation. |
В прошлом году возлагались большие надежды на мирный процесс и достижение национального примирения, и в этих процессах наблюдается постепенный прогресс. |
She commended Qatar on achieving most of its Millennium Development Goals. |
Она приветствует достижение Катаром большинства Целей развития. |
Nuclear disarmament was a common goal which nuclear-weapon States were primarily responsible for achieving. |
Ядерное разоружение является общей целью, главную ответственность за достижение которой несут государства, обладающие ядерным оружием. |
They expressed hope that the meeting would contribute to achieving the goal of nuclear disarmament. |
Они выразили надежду на то, что это заседание внесет вклад в достижение цели ядерного разоружения. |
However, achieving this target is still challenging. |
Однако достижение этого показателя по-прежнему сопряжено с проблемами. |
An enterprise level risk register is also under development to help assess and monitor the major risks involved in achieving UNOPS strategic objectives. |
Кроме того, ведется разработка реестра потенциальных рисков общеорганизационного уровня, с тем чтобы облегчить оценку и отслеживание основных рисков, с которыми сопряжено достижение стратегических целей ЮНОПС. |
Identify, document and assess key risks to achieving strategic objectives |
выявлять, документировать и оценивать основные риски, с которыми сопряжено достижение стратегических целей; |
Result-based management is an integrated management strategy aimed at changing the way agencies operate with a central focus on achieving results. |
Управление, ориентированное на результат, представляет собой комплексную стратегию управления, нацеленную на реорганизацию работы учреждений таким образом, чтобы во главу угла ставилось достижение результатов. |
Further, the Commission had requested organizations to hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender targets. |
Комиссия также предложила организациям спрашивать с руководителей в рамках их ежегодной служебной аттестации за достижение установленных целевых показателей в области обеспечения гендерного баланса. |
The cost of achieving sustainable development also depends on the effective use of resources. |
Во что обходится достижение устойчивого развития - это также зависит от эффективного использования ресурсов. |
A view was expressed that achieving harmony should be an important objective of an international instrument. |
Было высказано мнение о том, что достижение гармонии должно быть одной из важных целей международного документа. |
In that regard, the Committee noted that climate change represented a significant challenge to achieving sustainable development. |
В этой связи Комитет отметил, что изменение климата серьезно затрудняет достижение устойчивого развития. |
Research suggests that achieving the Doha objective of full duty-free and quota-free coverage remains a valuable goal for least developed countries. |
Исследования показывают, что достижение провозглашенной в Дохе цели обеспечения полностью беспошлинного и неквотируемого охвата сохраняет важность для наименее развитых стран. |
Where appropriate, they should consider adjustments to programming and project structures, recognizing that participatory processes and achieving long-term sustainable results require time. |
В соответствующих случаях им следует рассматривать возможность внесения корректировок в программы и проекты, исходя из осознания того, что процессы на основе широкого участия и достижение долгосрочных устойчивых результатов требуют времени. |
Yet, political divisions between and within parties and achieving political consensus on addressing root causes of the conflict continued to present a challenge. |
Тем не менее политические разногласия между партиями и внутри них, как и достижение политического консенсуса в отношении устранения коренных причин конфликтов, оставались серьезной проблемой. |
His delegation looked forward to achieving further progress at the 2015 Review Conference. |
Его делегация рассчитывает на достижение дальнейшего прогресса на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |
The Government expressed its commitment to implementing the measures necessary for achieving inclusive and genuine decentralization. |
Правительство выразило свою приверженность осуществлению необходимых мер, направленных на достижение всеохватной и подлинной децентрализации. |
There was a need to achieve output based targets such as institutionalization of results-based management, achieving decentralization and realizing efficiency gains. |
Существовала необходимость достижения основанных на итоговых результатах целевых показателей, таких как организационное внедрение управления, основанного на конкретных результатах, достижение децентрализации и использование факторов повышения эффективности. |
The programme proposals set out in the budget shall aim at achieving the objectives established in the strategic framework. |
Содержащиеся в бюджете предложения по программам направлены на достижение целей, определенных в стратегических рамках. |
Pursuing peace and achieving reconciliation were not incompatible; efforts must be made on both fronts. |
Стремление к миру и достижение примирения не являются несовместимыми; следует предпринимать усилия в обоих направлениях. |
Recognition should therefore aim at achieving full and effective equality for all, in all aspects of life and social interactions. |
Таким образом, признание должно быть направлено на достижение полного и реального равенства для всех во всех аспектах жизни и социальных отношений. |
Nevertheless, significant funding gaps remained and achieving a balance between current emergencies and persistent humanitarian needs elsewhere posed a major challenge. |
Тем не менее значительный дефицит сохраняется, и достижение баланса между чрезвычайными ситуациями в настоящее время и сохраняющимися гуманитарными потребностями в других местах представляет собой сложную задачу. |
Each minister is then responsible for achieving those goals within his or her own sphere of competence. |
Во-вторых, каждый министр отвечает за достижение этих целей в рамках своего круга ведения. |
A number of delegations welcomed the contribution of UNFPA to achieving a positive outcome at the Commission on Population and Development. |
Ряд делегаций приветствовали вклад ЮНФПА в достижение положительного итогового результата в Комиссии по народонаселению и развитию. |
This evaluation examines the UNDP role in and contribution to achieving such objectives. |
В настоящей оценке рассматривается роль ПРООН и ее вклад в достижение этих целей. |