Such action would definitely reaffirm the responsibility of the nuclear Powers toward achieving nuclear disarmament and recommit these States to attain that goal. |
Такая мера позволила бы конкретно подтвердить ответственность ядерных держав за достижение ядерного разоружения и вновь утвердить обязательства этих государств в отношении достижения этой цели. |
Many of them have accepted the International Tropical Timber Organization (ITTO) Year 2000 Target for achieving SFM. |
Многие из них поддержали инициативу Международной организации по тропической древесине (МОТД), выступившей за достижение целей РЛП к 2000 году. |
It is expected that the full implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) will make a major contribution to achieving these goals. |
Следует надеяться, что полное внедрение Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) внесет значительный вклад в достижение этих целей. |
In this sense, achieving economic progress, improving environmental protection, and reducing unsustainable consumption and production patterns are mutually reinforcing. |
В этом смысле достижение экономического прогресса, улучшение охраны окружающей среды и сокращение числа неустойчивых моделей потребления и производства носят взаимоукрепляющий характер. |
Therefore, achieving a greater degree of macroeconomic stabilisation should be the primary objective of the NIS regarding the payments issue. |
Поэтому с точки зрения проблемы платежей первоочередной задачей ННГ должно быть достижение более высокого уровня макроэкономической стабилизации. |
At present, the implementation of measures for achieving the so-called Toronto target is pursued. |
В настоящее время продолжается осуществление мер, направленных на достижение так называемого "торонтского" целевого показателя. |
It is evident that the opposition's hopes of achieving its goals through confrontation by force are short-sighted and doomed to failure. |
Очевидно, что расчеты оппозиции на достижение своих целей через силовое противоборство недальновидны и обречены на провал. |
Performance measurement is related to assessing the contributions of a project in achieving specific and measurable goals and targets. |
Определение эффективности связано с оценкой вклада какого-либо проекта в достижение конкретных и поддающихся измерению целей и задач. |
When all is said and done, our best hope for achieving sustainable development is through the creation of partnerships. |
После того как все будет сказано и закончено, наша искренняя надежда на достижение устойчивого развития будет связана с обеспечением партнерства. |
In achieving this aim, Governments are invited to use as guidelines all relevant international instruments. |
Правительствам предлагается, принимая меры, направленные на достижение этой цели, руководствоваться всеми соответствующими международными договорно-правовыми документами. |
I strongly urge the parties to the conflict to engage, with sincerity, in talks aimed at rapidly achieving such a solution. |
Я настоятельно призываю стороны в конфликте провести искренние переговоры, нацеленные на быстрое достижение такого решения. |
Kuwait welcomes the recent developments aiming at achieving a fair settlement of the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Кувейт приветствует недавние события, направленные на достижение справедливого урегулирования ситуации в Республике Боснии и Герцеговине. |
Members of the Committee welcomed measures taken with the aim of achieving a durable peace and ensuring the democratic process. |
Члены Комитета приветствовали меры, направленные на достижение прочного мира и обеспечение демократического процесса. |
The European Union administration in Mostar is a concrete and tangible contribution to achieving reconciliation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Администрация Европейского союза в Мостаре - это конкретный и ощутимый вклад в достижение примирения в Республике Боснии и Герцеговине. |
These provide a useful guide to assessing the extent to which development policies are achieving their desired ends. |
Эти измерения являются полезным инструментом оценки того, в какой мере проводимая в области развития политика обеспечивает достижение желаемых результатов. |
This will ensure success in achieving our goal of sustainable development. |
Это обеспечит успешное достижение нашей цели - устойчивого развития. |
At the same time, achieving sustainable development will require that all countries, particularly the developed countries, change their consumption patterns. |
В то же самое время достижение устойчивого развития потребует от всех стран, особенно развитых, изменения своих потребительских моделей. |
Thus, over the next two years much emphasis will be placed on achieving a reasonable rate of economic growth. |
Поэтому в течение последующих двух лет особый упор будет делаться на достижение разумного темпа экономического роста. |
In the interim, delegations would hold informal discussions based on a work programme directed at achieving concrete results. |
В оставшееся время делегации проведут неофициальные обсуждения по программе работы, направленной на достижение конкретных результатов. |
It would address a question on which there is little possibility of achieving consensus. |
На ней рассматривался бы вопрос, достижение консенсуса по которому маловероятно. |
Zimbabwe is fully committed to achieving the sustainable utilization of our natural resources and the protection of our environment in order to attain sustainable development. |
Зимбабве полностью привержено достижение устойчивого использования наших природных ресурсов и защите нашей окружающей среды для достижения устойчивого развития. |
Burundi is represented in Tokyo at a high level, and it will make its contribution to achieving the goals of that Conference. |
Бурунди представлено в Токио на высоком уровне и внесет свой вклад в достижение целей этой Конференции. |
We are in favour of achieving a comprehensive ban on nuclear-weapon test explosions in the process toward this goal. |
Мы выступаем за всеобъемлющее запрещение испытательных взрывов ядерного оружия в рамках процесса, направленного на достижение этой цели. |
It was becoming clear that achieving a durable solution to refugee problems required more than assistance and protection. |
Становится ясно, что достижение рассчитанного на долгосрочную перспективу решения для проблем беженцев связано не только с предоставлением помощи и обеспечением защиты. |
In order to ensure accountability, responsibility for achieving the objectives set for each programme would be clearly assigned. |
В интересах обеспечения отчетности будет четко определена ответственность за достижение установленных для каждой программы целей. |