Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
We have achieved much in education, health and political participation thanks to our Government's policy aimed at eradicating poverty and achieving food security and gender equality and equity. Мы достигли положительных результатов в образовании, здравоохранении и участии в политической жизни благодаря политике нашего правительства, нацеленной на искоренение нищеты и достижение продовольственной безопасности и гендерного равенства и равноправия.
That is the assessment we suggest the Assembly offer the WTO when it evaluates its contribution to achieving the Millennium Development Goals. Вот оценка, которую, по нашему мнению, Ассамблея должна поставить ВТО при рассмотрении ее вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A development challenge: achieving durable solutions entails addressing key development challenges that are also identified by the Millennium Development Goals. Цели развития: Достижение долгосрочного решения связано с ключевыми проблемами развития, которые также определены Целями развития тысячелетия.
If politics is the art of the possible, then let us be clear - achieving the MDGs is possible. Если политика - это искусство возможного, тогда давайте будем откровенны - достижение ЦРДТ является возможным.
The set of public policies and measures carried out by our national Government have substantially contributed to achieving progress in meeting the Millennium Development Goals. Ряд государственных программ и мер нашего национального правительства стали вкладом в достижение прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our method is to establish what we describe as connectivity, and I am sure that nothing will give us a stronger connection than achieving the Millennium Goals together as partners. Наш метод заключается в том, чтобы наладить так называемую стыкуемость, и я уверен, что ничто не обеспечит более надежной стыкуемости, чем достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сообща в духе партнерства.
In many areas affected by conflict, achieving long-term development and economic growth remains a distant goal, full of barriers and risks of setback. Во многих затрагиваемых конфликтами районах достижение долгосрочного развития и экономического роста остается отдаленной целью, путь к которой полон препятствий и рисков отката назад.
Managers are accountable for achieving organizational objectives set for their offices, which should be aligned with corporate goals; Руководители несут ответственность за достижение оперативных целей, которые установлены для их подразделений и которые должны соответствовать общеорганизационным целям;
However, achieving peace depends to a large extent on our commitment to the collective security architecture that we have built here in the United Nations. Однако достижение мира во многом зависит от нашей приверженности структуре коллективной безопасности, которую мы создали здесь - в Организации Объединенных Наций.
Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. Эфиопия, как и ранее, продолжит внимательно следить за этим вопросом и примет участие в консультациях, направленных на обеспечение прогресса и достижение осязаемых результатов путем консенсуса.
Moreover, achieving peace in the region, requires finding a final solution for all the various issues that are still pending, including recovery of occupied Syrian Golan and occupied Lebanese territory. Кроме того, достижение мира в этом регионе требует окончательного урегулирования всех нерешенных вопросов, включая возвращение оккупированных сирийских Голан и оккупированной ливанской территории.
The UNOPS Executive Office and senior management team are becoming increasingly more cohesive and are sharing responsibility for achieving organizational objectives in ways that did not exist in prior years. Деятельность Административной канцелярии ЮНОПС и команды старших руководителей становится все более согласованной, и они несут совместную ответственность за достижение стоящих перед организацией целей с использованием тех возможностей, которые не существовали в предыдущие годы.
Since achieving economic diversification may not result in global environmental benefits, demonstration of these benefits is not required. Поскольку достижение экономической диверсификации не может привести к получению выгод с точки зрения состояния глобальной окружающей среды, то демонстрации этих выгод не требуется.
Finally, she felt it should be noted that all the initiatives in the Multiculturalism Programme were being evaluated and were geared to achieving specific results. Наконец, следует отметить, что все инициативы в рамках Программы мультикультурализма подвергаются оценке и направлены на достижение конкретных результатов.
Likewise, initiatives by the Ministry of Agriculture for the decentralization of the agricultural sector and achieving food security, supported by UNDP, have registered success. Аналогичным образом был отмечен прогресс в реализации инициатив министерства сельского хозяйства, направленных на децентрализацию сельскохозяйственного сектора и достижение продовольственной безопасности при поддержке ПРООН.
Everyone expressed good intentions to overcome obstacles and showed patience and dedication in pursuing the work in the hope of achieving a positive outcome that would be satisfactory to all. Каждый изъявил добрые намерения с целью преодоления препятствий и проявил терпение и приверженность при проведении работы в надежде на достижение позитивного исхода, который был бы удовлетворителен для всех.
The report also provides an overview of the Division's contribution in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В докладе содержится также краткий анализ вклада Отдела в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия.
the adoption on the basis of this Law of special, temporary measures geared to achieving actual equal rights in gender relations; принятие на основе настоящего Закона временных специальных мер, направленных на достижение фактического равноправия в гендерных отношениях;
Progress on the Lebanese and Syrian tracks of the peace process is important for achieving comprehensive and durable peace in the region. Достижение прогресса на ливанском и сирийском направлениях мирного процесса имеет крайне важное значение для обеспечения всеобъемлющего и прочного мира в этом регионе.
UNIFEM will strengthen efforts to advance its core mandate, goals and objectives to support countries in achieving national priorities related to gender equality and women's empowerment. ЮНИФЕМ будет активизировать усилия, направленные на осуществление его основного мандата, достижение целей и выполнение задач для оказания поддержки странам в претворении в жизнь национальных приоритетов в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
(b) Lowering rental costs and achieving inter-agency scale savings; Ь) снижение арендных расходов и достижение межучрежденческой масштабной экономии;
Regrets the current insufficient accountability of heads of departments in achieving equitable geographical distribution in the Secretariat; выражает сожаление в связи с нынешним недостаточным уровнем ответственности руководителей департаментов за достижение справедливого географического распределения в Секретариате;
In this respect, the Commission stressed that managers should be held accountable to the organization for achieving established gender targets and goals through an effective performance appraisal system. В этой связи Комиссия подчеркнула, что руководители должны отчитываться перед организацией за достижение установленных гендерных целевых показателей и целей в рамках эффективной системы служебной аттестации.
(c) Hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender goals; с) обеспечивать подотчетность руководителей за достижение поставленных гендерных задач с использованием для этого их годовых оценок работы;
The role and contribution of volunteerism to achieving the Millennium Development Goals continues to be a central thread running through reporting on follow-up to the International Year. Роль и вклад добровольцев в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему являются основной темой докладов и последующей деятельности по итогам Международного года.