Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Of continuing and growing importance as emerging concepts in sustainable development are popular participation and the contribution of non-State actors to achieving the objectives of international legal instruments. Все большую актуальность как новых концепций в контексте устойчивого развития приобретают участие населения и вклад негосударственных структур в достижение целей, предусматриваемых международными правовыми документами.
The Commission recognizes the important contribution that the SME sector can make to job creation, economic growth and achieving the Millennium Declaration Goal of poverty reduction. Комиссия признает важный вклад, который сектор МСП может вносить в создание рабочих мест, экономический рост и достижение провозглашенной в Декларации тысячелетия цели по сокращению масштабов нищеты.
The overarching objective of the Commission is to contribute significantly to achieving the Millennium Development Goals with respect to reducing poverty by half by 2015. Главная цель Комиссии - внести значительный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые предусматривают сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
GEF will also finance the incremental cost of capacity-building and of "enabling" activities in the developing affected countries to design and implement programmes achieving global environmental goals. ГЭФ будет также покрывать дополнительные издержки в связи с осуществляемой в затрагиваемых развивающихся странах деятельностью по наращиванию потенциала и созданию благоприятных условий для разработки и осуществления программ, ориентированных на достижение глобальных экологических целей.
In line with the emphasis of the Special Initiative on achieving synergies with other organizations, OAU is already involved in the implementation of governance programmes in Africa. С учетом направленности Специальной инициативы на достижение взаимодействия с другими организациями ОАЕ уже участвует в осуществлении программ совершенствования систем руководства в Африке.
The Council for Aboriginal Reconciliation coordinates strategies to enhance the relationship between indigenous people and the wider Australian community, with the aim of achieving a formal statement of reconciliation by 2001. Совет по примирению аборигенов Австралии координирует стратегии в целях улучшения взаимоотношений между коренными народами и широкими слоями австралийского общества, имея в виду достижение официального примирения к 2001 году.
Science and technology, as a common asset of humankind, form the very basis for improving patterns of production and consumption and for achieving sustainable development. Наука и техника, являющиеся общим достоянием человечества, составляют надежную базу для усилий, направленных на совершенствование моделей производства и потребления и достижение устойчивого развития.
Although eradicating violence against women remained a major challenge in Guatemala, the Family Violence Act provided a framework for achieving that goal. Хотя искоренение насилия в отношении женщин по-прежнему остается одной из важнейших задач в Гватемале, закон о борьбе с насилием в семье обеспечивает основу для деятельности, направленной на достижение этой цели.
For education this may mean achieving a balance between universal standards and partially separate provision in different languages or in ways that reflect different cultural needs. В сфере образования это может означать достижение баланса между общеобразовательной программой и параллельным, отчасти автономным обучением на различных языках либо таким способом, который позволяет учитывать различные культурные потребности.
Governments have responsibility for overall policy and for achieving balance among different interests; professionals provide the technical know-how; the private sector is responsible for providing resources and space for the development of people. Правительства несут ответственность за общую политику и за достижение сбалансированности различных интересов; специалисты обеспечивают специальные технические знания; частный сектор отвечает за предоставление ресурсов и пространства для развития людей.
Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving self-sufficiency and food security, and ensuring efficient and equitable use of water resources. К определенным в качестве стратегических областям относились регулирование процесса демографических изменений и урегулирование негативных последствий, достижение самообеспеченности и продовольственной безопасности и обеспечение эффективной эксплуатации водных ресурсов на равноправной основе.
The best hope for achieving unanimity was to adopt the language of compromise proposed by the delegations of New Zealand, Egypt, China and Jordan. Наилучшие шансы на достижение единодушия дает принятие компромиссной формулировки, предложенной делегациями Новой Зеландии, Египта, Китая и Иордании.
He would continue to discuss with the regional groups and all interested Member States and international organizations means to support those efforts, with special emphasis on achieving a lasting political settlement of the conflict. Он будет продолжать обсуждать с региональными группами и всеми заинтересованными государствами-членами и международными организациями вопрос о путях оказания поддержки этим усилиям с особым упором на достижение прочного политического урегулирования конфликта.
Financial resources were not an end in and of themselves, but were the tools available to the Organization for achieving the objectives set out in draft resolutions. Получение необходимых ресурсов не является самоцелью, а средством для того, чтобы Организация могла обеспечить достижение целей, изложенных в проекте резолюции.
Functions related to policy development would in practice entail policy deliberations, consensus-building and activities related to reporting on progress in achieving sustainable forest management. На практике функции, касающиеся разработки политики, будут предусматривать проведение обсуждений политики, достижение консенсуса и осуществление мероприятий в целях представления отчетов о прогрессе в области обеспечения устойчивого лесопользования.
China is in favour of imposing strict and feasible restrictions on APLs and their use, thereby achieving the objective of an ultimate ban in a step-by-step manner. Китай выступает за введение строгих и практически осуществимых ограничений на ППНМ и их применение, а тем самым - и за поэтапное достижение такой цели, как окончательное запрещение.
Moreover, staff reductions should not be aimed solely at achieving savings, and must be considered in conjunction with the issue of gratis personnel. Кроме того, сокращение штатов не должно быть направлено исключительно на достижение экономии средств, а должно рассматриваться в увязке с вопросом о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе.
It was also cautioned that, while achieving objectives was important, it should not be the overriding factor, and care should be taken not to compromise other United Nations principles. Было также высказано предостережение в отношении того, что, хотя достижение целей имеет важное значение, оно не должно являться доминирующим фактором, и следует внимательно следить за тем, чтобы не нанести ущерб другим принципам Организации Объединенных Наций.
Systematic, consistent and effective monitoring could assist managers to implement mandated activities, thereby achieving the stated objectives and providing a tool to decide on problematic parts of the programme. Систематический, последовательный и эффективный контроль может помочь руководителям в осуществлении утвержденной деятельности через достижение установленных целей и использование контроля в качестве инструмента для принятия решения по проблемным разделам программы.
Financial data provide country office management with information about the costs of pursuing and achieving outcomes, and serve as a valuable complement to the assessment of substantive results. Финансовые показатели дают руководству страновых отделений представление о стоимости мероприятий, нацеленных на достижение общих результатов, и служат ценным дополнением к данным о существенных результатах.
Uganda will continue to support all efforts aimed at reducing tension and achieving a comprehensive peace in the Middle East, consistent with the relevant United Nations resolutions. Уганда будет и далее поддерживать любые усилия, направленные на уменьшение напряженности и достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The existence of nuclear-weapon-free zones represents an important contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime and achieving nuclear disarmament. Наличие зон, свободных от ядерного оружия, является важным вкладом в укрепление режима ядерного нераспространения и в достижение ядерного разоружения.
Create an enabling environment for social dialogue by ensuring effective representation and participation of workers' and employers' organizations in order to contribute to the development of policies for achieving broad-based social progress. Создавать благоприятные условия для общественного диалога посредством обеспечения эффективного представительства и участия организаций трудящихся и работодателей с целью внести вклад в разработку политики, нацеленной на достижение социального прогресса на широкой основе.
Russia is a consistent advocate of achieving sustainable peace and national reconciliation in Somalia on the basis of the Djibouti Agreement in the interest of strengthening stability and security throughout the region. Россия последовательно выступает за достижение устойчивого мира и национального примирения в Сомали на основе Джибутийских соглашений в интересах укрепления безопасности и стабильности в регионе.
Since the objectives of NEPAD are intricately linked to the Millennium Development Goals, we believe that achieving both would constitute a rescue operation for the African continent. Поскольку цели НЕПАД тесно увязаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы считаем, что достижение и тех, и других было бы равносильно проведению спасательной операции в масштабах всего африканского континента.