Member States had a crucial role to play in strengthening the United Nations by achieving greater system-wide coherence. |
Государства-члены выполняют важную роль по укреплению Организации Объединенных Наций, обеспечивая достижение большей согласованности действий всей системы. |
A Study Group should aim at achieving a concrete outcome in accordance with the mandate of the Commission and within a reasonable time. |
Деятельность Исследовательской группы должна быть направлена на достижение конкретных результатов в соответствии с мандатом Комиссии и в разумные сроки. |
Meanwhile, the changing nature and intractability of conflict has made achieving and sustaining peace ever more difficult. |
З. Между тем меняющийся характер конфликтов и сложности с их урегулированием еще более затруднили достижение и поддержание мира. |
At the same time, achieving food security that is also sustainable would require the use of more environmentally friendly farming techniques. |
В то же время достижение устойчивой продовольственной безопасности требует применения экологически более безопасных методов ведения фермерского хозяйства. |
No one says that achieving those ambitions will be easy. |
Никто не говорит, что достижение этих амбициозных целей будет простым. |
The policy will destroy the chances of achieving a two-State solution, upon which there is an international consensus. |
Эта политика уничтожит все шансы на достижение решения, которое предусматривает сосуществование двух государств и которое консенсусом одобрено международным сообществом. |
There is no doubt that achieving these goals will require innovative thinking in terms of technology transfer, investment and fair trade. |
Нет сомнения в том, что достижение этих целей потребует новаторского мышления в плане передачи технологий, инвестиций и справедливых условия торговли. |
Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. |
Поэтому достижение прогресса в Конференции возможно только при удовлетворении или учете интересов безопасности всех ее государств-участников. |
Furthermore, achieving these goals and objectives depends on the availability of means of implementation. |
Кроме того, достижение этих целей и выполнение этих задач зависит от наличия средств осуществления. |
Meeting these long-term objectives is expected to contribute to achieving the vision of The Strategy. |
Ожидается, что достижение этих долгосрочных целей будет способствовать реализации того замысла, который был представлен в Стратегии. |
We believe that, if scrupulously implemented, this instrument could contribute in meaningful ways to achieving the internationally agreed development goals. |
Мы считаем, что добросовестная реализация этого документа могла бы внести существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
An important step in that effort will be achieving a comprehensive agreement at the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Важным этапом этой борьбы должно стать достижение содержательных договоренностей на конференции «Рио+20». |
This shows that the Commission is indeed capable of contributing to achieving progress on disarmament. |
Это говорит о том, что Комиссия на самом деле способна оценить свой вклад в достижение прогресса в области разоружения. |
The UN-Habitat World Urban Campaign will advance the work of the international community in achieving these life-changing goals. |
Всемирная кампания за урбанизацию ООН-Хабитат призвана активизировать деятельность международного сообщества, направленную на достижение этих целей, позволяющих изменить условия жизни. |
The UNCCD strategic objectives focus on achieving long-term benefits for affected populations, affected areas, and the global environment. |
Стратегические цели КБОООН ориентированы прежде всего на достижение долгосрочных выгод для затрагиваемого населения, затрагиваемых районов и глобальной окружающей среды. |
Results-based management (RBM) has continued to be a central strategy for achieving results together with partners. |
Управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, по-прежнему было главной стратегией обеспечения результативности в совместной работе с партнерами. |
Strategies should be based on the global benefits that forests provided and the multiple contributions to achieving national sustainable development and poverty reduction, in particular. |
При разработке стратегий следует исходить из глобальных выгод, обеспечиваемых лесами, и многопланового вклада в достижение национального устойчивого развития, и в частности в сокращение масштабов нищеты. |
The Programme provides participants with the skills and knowledge to start and lead projects related to achieving the Millennium Development Goals. |
Эта программа дает участникам навыки и знания, необходимые для развертывания различных проектов, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и руководства ими. |
The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. |
Ответственность за достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия ложится на плечи как ядерных, так и неядерных государств. |
The efforts we deploy in the work of the First Committee should focus on achieving that goal. |
Усилия, которые мы предпринимаем в ходе работы Первого комитета, должны быть ориентированы на достижение этой цели. |
These conferences are also promoting a shared concern about urgent global issues such as urban sustainability and achieving the Millennium Development Goals. |
Эти конференции также способствуют появлению общей обеспокоенности требующими срочного решения глобальными проблемами, такими как устойчивость городов и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I should like to underline that achieving the total elimination of nuclear weapons remains the highest priority on our agenda. |
Я хотел бы подчеркнуть, что высочайшим приоритетом нашей повестки дня остается достижение полной ликвидации ядерного оружия. |
The reason was the changing nature and growing intractability of conflict, which made achieving and sustaining peace more difficult. |
Причиной являются меняющийся характер и растущая неуправляемость конфликтов, что затрудняет достижение и поддержание мира. |
UNISERV believed that achieving gender balance should have been one of the goals of strategic workforce planning. |
ЮНИСЕРВ считает, что достижение гендерного баланса должно быть в числе целей стратегического кадрового планирования. |
Egypt noted that priorities outlined in the national report included achieving peace, stability and development. |
Египет отметил, что выделенные в национальном докладе приоритетные задачи включают достижение мира, стабильности и развития. |