Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
We look forward to achieving progress in addressing the issues of modularization, human resources management, procurement and service centres to ensure providing peacekeeping missions with high-quality field support service. Надеемся на достижение прогресса в решении вопросов модуляризации, управления людскими ресурсами, центров закупок и обслуживания, который позволил бы обеспечить высокое качество услуг полевой поддержки для миротворческих миссий.
There appeared to be little hope of achieving stability in the region or realizing the aspirations that the public had demonstrated since the beginning of 2011. По всей видимости, едва ли приходится надеяться на достижение стабильности в регионе или реализацию чаяний, о которых в начале 2011 года заявил народ.
In this regard, the Committee believes that greater clarity is needed in terms of where accountability will now lie for achieving certain staffing targets. В этой связи Комитет считает, что необходима большая ясность в том, кто будет отныне отвечать за достижение определенных целевых показателей по укомплектованию штатов.
Morocco saluted the adoption of the National Action Programme, which defines responsibility for achieving objectives and includes follow-up to the UPR recommendations, and identified it as a good practice. Марокко приветствовало принятие Национальной программы действий, определяющей ответственность за достижение ее целей и предусматривающей последующие действия по осуществлению рекомендаций УПО, и назвало ее примером положительного опыта.
For many developing countries, limited financial resources, the economic slowdown and increased programming requirements meant that achieving the Millennium Development Goals remained a formidable challenge. Для многих развивающихся стран наличие ограниченных финансовых средств, замедление темпов экономического роста и повышение требований к составлению программ означает, что достижение Целей развития тысячелетия остается сложной задачей.
Ultimately, members of the Committee are collectively accountable for achieving its two strategic goals through the implementation of the various regional statistics capacity development initiatives they have recommended. Наконец, члены Комитета коллективно отвечают за достижение его двух стратегических целей на основе осуществления целого ряда национальных инициатив по укреплению статистического потенциала, рекомендованных ими.
Furthermore, it also supports the implementation of global agendas, such as achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Кроме того, они направляются на поддержку осуществления глобальных программ, например на достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
The organization contributed to achieving Goal 6 by working with the Indigenous Information Network in Kenya to provide HIV/AIDS education to thousands of women and their families across eight Kenyan communities. В рамках мер, направленных на достижение цели 6, организация сотрудничала с Информационной сетью коренных народов в Кении, ведя просветительскую работу по проблеме ВИЧ/СПИДа среди тысяч женщин и членов их семей в восьми кенийских общинах.
An important component of coordinated multisectoral services and responses is the ability to assess their effectiveness through ongoing monitoring, evaluation and data, to ensure they are achieving their goals. Важным аспектом скоординированной деятельности по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер является наличие потенциала для анализа ее эффективности на основе непрерывного мониторинга, оценки и сбора данных, чтобы осуществляемая деятельность была направлена на достижение заявленных целей.
However, building a coalition of different groups and people who are made aware of their common interests makes the chances of achieving the workshop goals much greater. Создание же коалиции различных групп и лиц, которые осведомлены об их общих интересах, повышает шансы на успешное достижение целей рабочего совещания.
The measures are temporary and are aimed at eliminating inequality, achieving equality and in this sense shall not be considered discriminative. Эти меры носят временный характер и направлены на преодоление неравенства и достижение равенства и в этом смысле не должны рассматриваться как дискриминационные.
We hold that achieving this goal would promote the universalization of the NPT, strengthen the non-proliferation regime and enhance the level of trust and predictability in relations between States. Считаем, что достижение этой цели способствовало бы универсализации Договора, укреплению режима ядерного нераспространения, повышению доверия и предсказуемости в отношениях между государствами.
We would also like to express our appreciation to the members of the secretariat for the hours they have devoted to achieving consensus on the adoption of the report. Мы также хотели бы высказать признательность секретариату за те часы, которые были затрачены на достижение консенсуса по поводу принятия доклада.
This activity is intended to assist Member States to accelerate their efforts in achieving the international development goals, especially those pertaining to gender equality. Эта деятельность должна содействовать активизации усилий государств-членов, направленных на достижение международных целей в области развития, в особенности целей, касающихся гендерного равенства.
The secretariat is reviewing case studies and experiences from the region to identify best practices on the contribution of transport to achieving the Millennium Development Goals. Секретариат рассматривает тематические исследования и опыт стран региона для выявления передовой практики, касающейся вклада транспорта в достижение Целей развития тысячелетия.
The process must engage with women's rights activists and other civil society actors and focus on strengthening women's movements and initiatives for achieving gender equality. В этом процессе необходимо взаимодействовать с активистами, выступающими в защиту прав женщин, и другими субъектами гражданского общества и сосредоточить внимание на укреплении женских движений и инициатив, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами.
We would argue strongly for new goals and targets aimed at driving transformational change and achieving a fundamental shift in power relations between men and women. Мы решительно выступаем за выработку новых целей и задач, направленных на стимулирование преобразующих изменений и достижение фундаментального сдвига в соотношении сил между мужчинами и женщинами.
Success in achieving the Millennium Development Goals for women and girls will remain elusive unless the gender perspective is integrated into social and economic policies. Если в социальной и экономической политике не будет присутствовать гендерная перспектива, успешное достижение Целей развития тысячелетия так и останется призрачной мечтой для женщин и девочек.
The National Health System comprises of all the institutions, structures and actors whose actions have the primary purpose of achieving and sustaining good health. Национальная система здравоохранения включает все учреждения, структуры и организации, деятельность которых имеет своей главной целью достижение хороших показателей в области здоровья и поддержание этих показателей.
The Conference recognized that the eradication of poverty and the attainment of high levels of employment were necessary for achieving other goals of social and economic development. Конференция признала, что искоренение нищеты и достижение высокого уровня занятости являются необходимым условием осуществления других целей социального и экономического развития.
In the ministerial declaration of 2009, Member States recognized the interlinkages between health and poverty and that achieving the health-related goals is also central to sustainable development. В заявлении министров 2009 года государства-члены признали взаимосвязи между состоянием здоровья и бедностью, а также то, что достижение связанных со здравоохранением целей также играет центральную роль в достижении цели устойчивого развития.
In the countries concerned, policy priorities include: achieving effective housing management; investing in large-scale retrofitting, including for energy efficiency; and developing housing financing mechanisms. В число стратегических приоритетов стран, где наблюдается эта проблема, входят достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию, в том числе в целях обеспечения энергоэффективности, и разработка механизмов финансирования жилищного хозяйства.
It was considered that the reference sources and national experience provided to the Colloquium indicated that achieving consensus on legislative provision and supporting guidance would be relatively straightforward. Было высказано мнение о том, что справочные источники и национальный опыт, информация о которых была предоставлена участникам Коллоквиума, указывают на то, что достижение консенсуса в отношении законодательного положения и вспомогательных рекомендаций не будет вызывать затруднений.
Building a State governed by the rule of law and achieving sustainable development were the objectives of the National Sustainable Development Strategy 2013-2017. Целями Национальной стратегии устойчивого развития на 2013 - 2017 годы являются построение государства, руководствующегося верховенством права, и достижение устойчивого развития.
Success will depend on whether all countries contribute to the reform of global governance and use their policy space to implement policies for achieving common goals. Успех будет определяться степенью участия стран в процессе реформирования глобального управления и использованием ими возможностей для маневра в политике для проведения политики, направленной на достижение общих целей.