| While Governments are primarily responsible for achieving the goal of social integration, the successful implementation of socially inclusive strategies rests on the entire society. | Хотя основную ответственность за достижение целей социальной интеграции несут правительства, успешное осуществление социально инклюзивных стратегий зависит от всего общества. | 
| Some Parties reiterated that achieving Outcome 3.2 is a precondition for Outcome 3.1. | Ряд Сторон вновь подчеркнули, что достижение конечного результата 3.2 является необходимым предварительным условием для достижения конечного результата 3.1. | 
| However, achieving this would require careful consideration, extensive commitment and regional and global cooperation. | Однако достижение этой цели потребует проведения тщательного анализа, принятия обширных обязательств и осуществления регионального и глобального сотрудничества. | 
| There will be no success in achieving the MDGs without ensuring that they are achieved in the least developed countries. | Достижение ЦРДТ невозможно без обеспечения их достижения в наименее развитых странах. | 
| One of the main keys to successfully addressing global problems facing mankind is speedily achieving agreements and understandings among the whole international community. | Одно из главных условий успешного решения глобальных проблем, стоящих перед человечеством, - это достижение на самом раннем этапе договоренности о согласованных действиях всего международного сообщества. | 
| Our priority is clear: achieving the objective of nuclear disarmament is the priority of the international community. | Наш приоритет совершенно ясен: достижение ядерного разоружения - это приоритетная задача международного сообщества. | 
| The Secretary-General was ultimately responsible for achieving expected results and reporting on them in a timely and transparent manner. | В конечном счете Генеральный секретарь несет ответственность за достижение ожидаемых результатов и подготовку отчетности по ним в установленные сроки и на основе транспарентности. | 
| Despite the setbacks, the developing countries had not lost hope of achieving a reasonable level of development. | Несмотря на неудачи, развивающиеся страны не теряют надежды на достижение достаточно высокого уровня развития. | 
| That will contribute to achieving a consensus on ways to enhance the peaceful uses of outer space for all humankind. | Это станет вкладом в достижение консенсуса в отношении путей укрепления мирного использования космоса в интересах всего человечества. | 
| The new calculations highlight that we are still far from the goal of achieving critical loads. | Новые рассчитанные параметры со всей очевидностью свидетельствуют о том, что предстоит еще проделать значительную работу для того, чтобы обеспечить достижение критических нагрузок. | 
| We believe that the international community should not turn its back on achieving that goal. | Мы полагаем, что международное сообщество не должно игнорировать достижение этой цели. | 
| First, obvious observation: achieving the vision of a world free of nuclear weapons commands committed leadership at the highest levels. | Во-первых, очевидное наблюдение: достижение видения мира, свободного от ядерного оружия, требует приверженного лидерства на высших эшелонах. | 
| We believe that the primary responsibility for achieving development goals remains with African Governments, which have shown tremendous leadership in recent years. | Мы полагаем, что главная ответственность за достижение целей в области развития по-прежнему лежит на африканских правительствах, которые в последние годы продемонстрировали прекрасное руководство. | 
| Dialogue has become a central policy pillar at the national, regional and international levels for achieving peace and sustainable development. | Диалог превратился в центральный элемент проводимой на национальном, региональном и международном уровнях политики, нацеленной на достижение мира и устойчивого развития. | 
| The Ministry contributes to achieving better outcomes for Pacific peoples in education. | Министерство вносит свой вклад в достижение более положительных результатов этими народами в области образования. | 
| Unarguably achieving MDGs, especially goal 1 on eradication of poverty, will address the root causes of trafficking. | Достижение ЦРДТ, особенно цели 1 по искоренению нищеты, будет, бесспорно, направлено на устранение коренных причин торговли людьми. | 
| We are looking forward to achieving progress in substance in the course of this year's session. | И мы рассчитываем на достижение предметного прогресса в ходе нынешней сессии. | 
| She emphasized that achieving the MDGs was one of the necessary pre-conditions for fuller enjoyment of the rights of Bangladeshi citizens. | Она подчеркнула, что достижение ЦРДТ является одним из необходимых предварительных условий более полного осуществления прав граждан Бангладеш. | 
| First, eliminating nuclear weapons and achieving a nuclear-weapon-free world are the common aspiration of the international community. | Во-первых, ликвидация ядерного оружия и достижение мира, свободного от ядерного оружия, - это общее устремление международного сообщества. | 
| The Afghan Government, with the support of the international community, is committed to achieving the following benchmarks in accordance with the timelines specified. | Афганское правительство при поддержке международного сообщества обязуется обеспечить достижение следующих контрольных показателей в установленные сроки. | 
| All these agreements aim at achieving full services trade liberalization, including liberalization of professional services. | Все эти соглашения направлены на достижение полной либерализации торговли услугами, включая либерализацию в секторе профессиональных услуг. | 
| But she felt that no State could count on achieving that at the expense of its own citizens. | Однако она полагает, что ни одно государство не может рассчитывать на достижение этого результата в ущерб своим собственных граждан. | 
| The challenge for the Government lies in achieving these goals through its time-bound plans of action and programmes. | Основной проблемой, стоящей перед правительством, является достижение этих целей путем своевременной разработки и реализации планов действий и программ. | 
| The delegation asked how those trends affected the Fund in achieving the goals that it had laid out in its multi-year funding framework. | Делегация поинтересовалась, какое влияние эти тенденции оказывают на достижение Фондом целей, намеченных в его многолетних рамках финансирования. | 
| This approach is not only about achieving human rights goals and outcomes, but also about achieving them through a participatory, inclusive, non-discriminatory, transparent and responsive process. | Этот подход предполагает не только достижение целей и результатов в области защиты прав человека, но и их достижение с использованием партисипативного, инклюзивного, недискриминационного, транспарентного и учитывающего различные факторы процесса. |