Each has its merits; achieving their synthesis is the challenge. |
Каждый из них имеет свои преимущества; одной из основных задач является обеспечение их согласования. |
In addition to issues of representation, achieving greater inter-agency collaboration continues to be a challenge. |
Еще одной проблемой в дополнение к проблемам представленности является обеспечение более активного межучрежденческого сотрудничества. |
He called for more resources and efforts to be allocated to achieving full parity of languages on the website, including for press releases. |
Он призвал выделять больше ресурсов и активизировать усилия, направленные на обеспечение полного паритета всех языков на веб-сайте, включая пресс-релизы. |
Africa is making progress towards Millennium Development Goal 7, but achieving environmental sustainability remains a challenge overall, resulting in mixed progress. |
Африка демонстрирует прогресс в деле достижения цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако обеспечение экологической безопасности по-прежнему представляет проблему, что обусловливает неравномерность прогресса. |
Addressing these pressures remains of critical importance to achieving global food security. |
От решения этих проблем по-прежнему сильно зависит обеспечение глобальной продовольственной безопасности. |
A key challenge is achieving coherent and comprehensive legislative and policy frameworks that explicitly address gender inequality as the basis of violence against women. |
Ключевой задачей является обеспечение согласованных и комплексных законодательных и политических рамок, которые напрямую затрагивают проблему гендерного неравенства как основу насилия в отношении женщин. |
However, achieving long-term efficiency gains often requires a redistribution of roles and responsibilities within the organization, according to the revised business processes. |
Тем не менее обеспечение долгосрочного роста эффективности часто требует перераспределения ролей и ответственности внутри организации в соответствии с пересмотренными рабочими процессами. |
Most national statistical offices seem to rely on good practices and on progressively achieving stronger buy-in from the other players in the national statistical system. |
Большинство национальных статистических управлений, как представляется, опираются на использование передового опыта и постепенное обеспечение большей заинтересованности со стороны других участников национальной статистической системы. |
Another challenge is eliminating hunger and achieving food security. |
Другой проблемой является ликвидация голода и обеспечение продовольственной безопасности. |
Many of the Millennium Development Goals, such as achieving universal primary education, aim to improve the delivery of public services. |
Многие Цели развития тысячелетия, такие как обеспечение всеобщего начального образования, направлены на улучшение оказания государственных услуг. |
Existing non-integrated systems and manual processes make achieving transparency difficult. |
Существующие неинтегрированные системы и неавтоматизированные процессы затрудняют обеспечение транспарентности. |
Let's ensure that our programme of work is forward-looking, practical, pragmatic and focused on achieving real change. |
Давайте же позаботимся о том, чтобы наша программа работы имела перспективную направленность, была практичной и прагматичной и была нацелена на обеспечение реальных сдвигов к лучшему. |
However, domestic capital market development requires wide-ranging reform and achieving coherence between the policies is not easy. |
Однако развитие национальных рынков капитала требует проведения широкомасштабных реформ, а обеспечение согласованности стратегий представляется нелегкой задачей. |
The Decree prescribes achieving equal representation of women and men in all State structures of the Republic and performing a gender analysis of legislation. |
Указ предписывает обеспечение равного представительства женщин наравне с мужчинами во всех государственных структурах страны, а также проведение гендерной экспертизы законодательства. |
This will, we believe, significantly contribute to achieving a more predictable, timely response to humanitarian emergencies. |
Мы считаем, что это будет существенным вкладом в обеспечение более предсказуемого, своевременного реагирования на гуманитарные чрезвычайные ситуации. |
We also welcome NATO's ongoing contribution to achieving security throughout the country. |
Мы также приветствуем постоянный вклад НАТО в обеспечение безопасности по всей стране. |
Such support will go a long way in achieving growth through rebuilding infrastructure, developing human and institutional capacity and supporting community-based development. |
Такая поддержка станет исключительно важным вкладом в обеспечение экономического роста посредством восстановления инфраструктуры, развития людских ресурсов, укрепления институционального потенциала и содействия общинному развитию. |
The Ministers for Foreign Affairs of these States made it clear that they are ready to contribute to achieving peace in Afghanistan. |
Министры иностранных дел этих государств четко заявили о своей готовности внести вклад в обеспечение мира в Афганистане. |
Women's rights: achieving women's rights is still the central component of equal treatment policy. |
Права женщин: обеспечение прав женщин по-прежнему является центральным компонентом политики в области обеспечения равноправия. |
The more players, the more costly the supply-side coordination process and the more difficulty in achieving strategic coherence. |
Чем больше игроков, тем более дорогостоящим выступает процесс координации в плане предложения и тем более затруднительным представляется обеспечение стратегической согласованности. |
A comprehensive programme of disarmament, demobilization and reintegration should aim at achieving full collection and disposal of all arms and light weapons. |
Всеобъемлющая программа разоружения, демобилизации и реинтеграции должна быть нацелена на обеспечение сбора и уничтожения всего имеющегося в наличии стрелкового оружия и легких вооружений. |
Parliament and Congress had the responsibility for achieving compliance and were obliged to implement the Convention. |
Парламент и конгресс несут ответственность за обеспечение соблюдения Конвенции и обязаны ее выполнять. |
For instance, the eighth development plan of India aims at achieving universal primary education and health care by the year 2000. |
Так, восьмой план развития Индии предусматривает обеспечение всеобщего начального образования и медицинского обслуживания к 2000 году. |
The agenda for development should focus on the goal of achieving a substantial and rapid improvement in the economic and social conditions of impoverished nations. |
Повестка дня для развития должна быть ориентирована на обеспечение существенного и быстрого улучшения экономических и социальных условий бедных стран. |
The strengthening of democratic processes and achieving accountable and efficient administration are major factors in preventing conflicts. |
В этой связи важнейшими факторами в предотвращении конфликтов являются укрепление демократических процессов и обеспечение подотчетности и эффективности государственного управления. |