Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Regarding economic and socio-economic aspects, it was pointed out that sustainability was inextricably linked to the conservation of marine biodiversity and that achieving sustainable use and exploitation of marine resources called for further studies and greater understanding of conservation, use and impacts. Применительно к экономическим и социально-экономическим аспектам было отмечено, что понятие «устойчивость» неразрывно связано с сохранением морского биоразнообразия и что достижение устойчивого использования и эксплуатации морских ресурсов требует дальнейших исследований и более глубокого понимания сути сохранения, пользования и воздействия.
That smallness implies that its ability to compete internationally in the goods and services markets is limited and that the prospect of achieving high economic growth is unforeseeable in the near future. Эти небольшие масштабы обуславливают тот факт, что ее конкурентоспособность в международных масштабах на рынках товаров и услуг ограничена, и что достижение высокого экономического роста неосуществимо в ближайшем будущем.
It is that concern, together with the recognition that natural disasters impact negatively on achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, which necessitates the continued attention of the international community to this important issue. Именно эта озабоченность, а также признание того факта, что стихийные бедствия оказывают негативное воздействие на достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, диктует необходимость постоянного внимания международного сообщества к этой важной проблеме.
Those goals include reducing poverty and the number of victims of hunger, universalizing elementary school education, achieving gender equality, decreasing rates of infant mortality and fighting the HIV/AIDS epidemic. Эти цели включают сокращение масштабов нищеты и числа жертв голода, унифицирование начального образования, достижение гендерного равенства, сокращение уровня смертности среди новорожденных и борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Here, the United Nations task list for the coming years is rich with promise: achieving the Millennium Development Goals in full, concluding the Doha Development Round, fighting against hunger, disease, poverty and exclusion. Поэтому в предстоящие годы Организации Объединенных Наций предстоит выполнить широкий круг многообещающих задач: достижение в полном объеме целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая цели Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, ведение борьбы с голодом, болезнями, нищетой и изоляцией.
Mr. Luaces (United States): The United States believes strongly that achieving a legally binding ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons is a desirable goal. Г-н Луасес (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Соединенные Штаты убеждены в том, что достижение юридически обязательного документа по запрещению производства расщепляющегося материала для ядерного оружия является желаемой целью.
Trade was a priority for the general and sustainable growth of the economies of many developing countries, which was one reason why there was little hope of achieving the Millennium Development Goals by 2015. Торговля имеет приоритетное значение для общего и устойчивого развития экономики многих развивающихся стран, что является одной из причин того, почему столь слабы надежды на достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Bebars said eradicating poverty and achieving worldwide sustainable development were the responsibility of both North and South, which meant forging a partnership based on international solidarity and the principles and purposes embodied in the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. Г-н Дебарс говорит, что искоренение нищеты и достижение устойчивого развития для всех является обязанностью как Севера, так и Юга, для чего необходимо установить партнерские отношения, основывающиеся на международной солидарности и принципах и целях, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия.
Consequently, we hold the view that development and respect for human rights start with them and that the Millennium Development Goals are a critical tool for achieving those goals. Поэтому мы придерживаемся той точки зрения, что развитие и соблюдение прав человека начинаются именно с них и что наилучшим средством выполнения указанных задач является достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Additionally, achieving enhanced coordination of the myriad of State, intergovernmental, non-State and private actors and effecting greater coherence of peacebuilding strategies have been identified as essential steps towards improving international peacebuilding assistance. Кроме этого, признано, что обеспечение более эффективной координации деятельности огромного числа государственных, межправительственных, негосударственных и частных субъектов и достижение большей согласованности между стратегиями миростроительства являются весьма важными элементами в плане повышения эффективности помощи в области миростроительства, оказываемой международным сообществом.
In this context, I wish to commend the successful work of the Office of the High Representative and the representatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which made a remarkable contribution to achieving this political compromise. В этом контексте я хотел бы высоко оценить успешную работу Управления Высокого представителя и представителей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которые внесли примечательный вклад в достижение политического компромисса.
Thus, building a world fit for children will be a major contribution to achieving the Millennium Development Goals, the achievement of which is of central importance to children. Поэтому создание мира, пригодного для жизни детей, станет крупным вкладом в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а это имеет огромное значение для положения детей.
It is also why achieving the Millennium Development Goals for poverty eradication, the awareness and prevention of HIV/AIDS and the empowerment of women is an important part of Armenia's development strategy. И именно по той же причине важную часть армянской стратегии развития составляет достижение таких закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, как искоренение нищеты, осведомленность относительно ВИЧ/СПИДа и их профилактика и наделение правами и возможностями женщин.
Certainly, the primary responsibility for achieving the Millennium Goals rests with the developing countries, but it is also clear that their efforts deserve the support of the international community, particularly of their developed partners, because most of the developing countries will not succeed alone. Разумеется, что главную ответственность за достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, несут сами развивающиеся страны, однако также ясно, что их усилия заслуживают поддержки со стороны их развитых партнеров, поскольку большинство развивающихся стран не добьются успехов, действуя в одиночку.
The Secretary-General has reminded us that achieving the Millennium Development Goals requires a collective response to the challenges faced by the international community in the area of development. Генеральный секретарь напомнил нам о том, что достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, требует коллективных мер в ответ на вызовы, с которыми международное сообщество сталкивается в области развития.
We cannot, on the one hand, advocate achieving the Millennium Development Goals, and on the other, allow the trade barriers, subsidies and quotas - which undermine economic growth and help perpetuate poverty - to remain. С одной стороны, мы не можем выступать за достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, а с другой стороны позволять сохранять торговые барьеры, субсидии и квоты, которые подрывают экономический рост и помогают увековечивать нищету.
While commending the Tribunal for setting and monitoring clear objectives and for achieving progress in their implementation, the Board remains concerned that the 2010 deadline set by the completion strategy might not be reached, considering the present risk factors; the Tribunal agreed with this concern. Высоко оценивая Трибунал за постановку четких целей, контроль за их достижением и за достижение прогресса в их реализации, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что работа может быть не завершена в 2010 году - в срок, установленный в стратегии завершения работы, с учетом существующих факторов риска.
If we are to have a good chance of achieving that target, the concentration of CO2 must not be allowed to exceed 450 parts per million (it is now nearly 390 ppm). Если мы хотим иметь хорошие шансы на достижение этой цели, концентрация CO2 не должна превышать 450 частей на миллион (сегодня она составляет примерно 390 частей на миллион).
Providing effective stewardship over health resources by demanding accountability for achieving outcomes including financial, managerial and clinical accountability, and by providing the frameworks, including enhanced service planning at national level to improve the overall governance of the health system. Обеспечение эффективного руководства над ресурсами здравоохранения, требующего ответственности за достижение результатов, включая финансовые, управленческие и клинические подотчетности, а также путём предоставления базы, включающей расширение услуг в области планирования на национальном уровне для улучшения общего управления системой здравоохранения.
nteraction between private sector and state is the most important factor of business development and achieving development goals. Взаимодействие между частным сектором и государством - важнейший фактор развития бизнеса и достижение целей развития.
Insurance company management team consists of professionals having big experience in the field of insurance. Team forces are aimed at development of business and achieving by the Company of leading positions at local insurance market. Команда менеджмента страховой компании - это профессионалы с многолетним опытом работы в страховании, усилия которых направлены на развитие бизнеса и достижение Компанией ведущих позиций на отечественном страховом рынке.
Mustaine also speaks of how, despite achieving success with his own group Megadeth, he still endures ridicule from Metallica fans, which has diminished the enjoyment of his own success. Мастейн также говорит о том, что несмотря на достижение успеха со своей группой Megadeth, он все ещё получает насмешки от поклонников Metallica, которые уменьшают удовольствие его собственного успеха.
But achieving such high growth rates in a sustainable way will demand far-reaching, sometimes painful reforms, such as the removal of wasteful subsidies, especially for fuel, in order to free up resources for, say, increased health-care expenditure. Однако достижение таких высоких темпов роста на устойчивой основе требует далеко идущих, иногда болезненных реформ, таких как устранение расточительных субсидий, особенно на топливо, для того чтобы освободить ресурсы, скажем, для увеличения расходов на медицинскую помощь.
can make to eliminating all forms of discrimination against women and to achieving legal and de facto equality between women and men, может внести значительный вклад в ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин и в достижение правового и фактического равенства между женщинами и мужчинами,
In this new era, when information, knowledge, communication and intellectual interchange are critical to economic and social success, democracy must be seen not only as an ideal, or an event, but also as a process which is essential to achieving tangible progress. В нынешнюю новую эпоху, когда информация, знания, коммуникация и интеллектуальные обмены имеют огромное значение для обеспечения успеха в экономике и социальной сфере, демократия должна рассматриваться не только как идеал или явление, но и как процесс, без которого невозможно достижение реального прогресса.