Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
In sum, achieving food security through sustainable, equitable agriculture focusing on smallholder farmers is central to achieving the Millennium Development Goals and promoting economic growth and development in Africa. Короче говоря, достижение продовольственной безопасности с помощью устойчивого и равноправного сельского хозяйства с упором на мелкие фермерские хозяйства имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для обеспечения экономического роста и развития в Африке.
While achieving these goals will help reduce the risk of HIV/AIDS, addressing violence against women will also significantly help States in achieving them, including goal 6 to reduce HIV). Достижение этих целей поможет уменьшить опасность ВИЧ/СПИДа, а решение проблемы насилия в отношении женщин также окажет значительную помощь государствам в достижении этих целей, включая цель 6 - сократить масштабы распространения ВИЧ.
Today, the problems faced by Somalia and by the TNG fall mainly into two categories: achieving national reconciliation on the political front while respecting the sovereignty, territorial integrity and unity of Somalia; and achieving the socio-economic reconstruction of the country. Сегодня проблемы, стоящие перед Сомали и ПНП, делятся в основном на две категории: достижение национального примирения на политическом фронте при соблюдении суверенитета, территориальной целостности и единства Сомали; и обеспечение социально-экономического восстановления страны.
The first is that achieving standards will facilitate the final status negotiations; on the other hand, not achieving the standards will jeopardize the future we all want to see for Kosovo and its peoples. Первый из них заключается в том, что достижение стандартов будет содействовать переговорам об окончательном статусе; с другой стороны, неудача в их достижении поставит под угрозу будущее, которого все мы хотим для Косово и его населения.
The Secretary-General also hopes that the assistance provided by the United Nations will contribute to achieving sustainable development and balanced growth in Mongolia under political and economic transition, reinforcing Mongolia's efforts at achieving the Millennium Development Goals. Генеральный секретарь надеется также, что помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, будет способствовать устойчивому развитию и сбалансированному росту в Монголии в условиях политической и экономической трансформации, что будет подкреплять усилия Монголии, направленные на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
As we draw nearer to the year 2015, our hopes of achieving the Millennium Development Goals will need our renewed attention and enhanced collective efforts. По мере приближения 2015 года для реализации наших надежд на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются усиление внимания к этому вопросу и активизация коллективных усилий.
I believe that achieving genuine progress in reforming the Security Council will make a positive contribution towards increasing the capacity and effectiveness of the response of the United Nations to global challenges. Я считаю, что достижение подлинного прогресса в реформировании Совета Безопасности явится позитивным вкладом в укрепление потенциала и повышение эффективности реагирования Организации Объединенных Наций на глобальные вызовы.
In these countries, achieving good governance is a priority, including mechanisms for the effective financing of the housing sector and the establishment of functioning and transparent real estate markets. В этих странах приоритетной задачей является достижение рационального управления, включая формирование механизмов для эффективного финансирования жилищного сектора и создания функционирующих и транспарентных рынков недвижимости.
Accelerating the AIDS response: achieving the targets of the 2011 Political Declaration Более оперативное принятие мер реагирования в связи с проблемой СПИДа: достижение целей, поставленных в Политической декларации 2011 года
As new areas and actors emerge in the global partnerships, achieving coherence among the variety of actors has become increasingly challenging. По мере появления новых областей деятельности и участников глобальных партнерств, достижение согласованности усилий широкого круга участников становится все более сложной задачей.
Further efforts are needed to ensure timely debt relief for critically indebted developing countries, thus improving their chances of achieving the Millennium Development Goals. Необходимо приложить дальнейшие усилия для обеспечения своевременного облегчения долгового бремени для развивающихся стран с критической задолженностью, тем самым улучшая их шансы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Ministers highlighted the importance of disaster risk reduction, as it had a direct impact on achieving sustainable development, especially in developing countries. Министры обратили особое внимание на важность уменьшения опасности бедствий, поскольку они оказывают непосредственное воздействие на достижение устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
Special consideration will be given to the needs of least developed countries in the region and the impacts that changes in population dynamics may have on achieving these goals. Особое внимание будет уделяться потребностям наименее развитых стран в регионе и возможному влиянию на достижение этих целей изменений в демографических показателях.
He pointed out that, with regard to the mobilization of financial resources, achieving existing and new development goals would require significant investment, well above current levels. Он также отметил, что в том, что касается мобилизации финансовых ресурсов, достижение существующих и новых целей в области развития потребует значительных вложений, уровень которых должен быть значительно выше нынешнего.
(a) Advancing initiatives for the elaboration of system-wide thematic strategies that contribute to achieving internationally agreed global environment goals; а) Поощрение инициатив по разработке общесистемных тематических стратегий, нацеленных на достижение согласованных на международном уровне глобальных экологических целей;
Eradicating poverty and achieving prosperity within the Earth's safe operating space through sustainable consumption and production Искоренение нищеты и достижение процветания в безопасных для Земли пределах с помощью устойчивого потребления и производства
It was mentioned that if women either did not have a voice at home or did not control income, achieving social inclusion would be difficult. Отмечалось, что, если женщины не имеют права голоса дома и не распоряжаются доходом, достижение социальной включенности натолкнется на трудности.
Nonetheless, it supported full implementation of the Treaty and its universality in pursuit of the goal of achieving a world free of nuclear weapons. Тем не менее, оно поддерживает полное осуществление Договора и достижение его универсальности в процессе выполнения цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
Mr. Gil Catalina (Spain) said that universalization of the Treaty was extremely important for achieving the goals of non-proliferation and disarmament. Г-н Хиль Каталина (Испания) говорит, что достижение универсализации Договора имеет самое важное значение для достижения целей нераспространения и разоружения.
UNFPA firmly believes that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of achieving sustainable development for current and future generations. ЮНФПА твердо убежден в том, что достижение этих целей будет содействовать повышению качества жизни и выполнению общепризнанной задачи обеспечения устойчивого развития в интересах нынешнего и будущих поколений.
Furthermore, they acknowledged the need for increased cooperation and partnership between North and South for the protection of migrants, and enhancing their contribution in achieving development. Они также признали необходимость расширения сотрудничества и партнерских отношений между Севером и Югом в целях защиты мигрантов и повышения их вклада в достижение целей развития.
They are interlinked and interdependent, and results in each area are essential to achieving results in others. Эти цели носят взаимосвязанный и взаимозависимый характер, и достижение результатов в одной из этих сфер обусловливает результаты в других.
It had also discussed and strongly supported the Bank's reforms and its new strategy to achieve its goals - ending poverty and achieving shared prosperity. Комитет также обсудил и решительно поддержал реформы Всемирного банка и его новую стратегию, направленную на достижение таких его целей, как искоренение нищеты и обеспечение всеобщего процветания.
In its gender balance policy, 2003-2006, the United Nations Development Programme (UNDP) reaffirms its commitment to achieving gender balance and sets the goal for achieving 50/50 gender distribution at all Professional levels by 2010. В политике Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по обеспечению гендерного баланса в 2003 - 2006 годах подтверждается ее стремление обеспечения гендерного баланса и ставится цель, предусматривающая достижение к 2010 году равного соотношения мужчин и женщин на всех должностях категории специалистов.
Such an approach would also mean that in the interest of achieving early results the resolution of some of the major divisive issues of substance would be postponed and left for a later stage, when confidence and the chances of achieving acceptable and effective solutions should have improved. Такой подход означал бы также, что в интересах достижения скорейших результатов разрешение некоторых из крупных спорных проблем существа было бы отложено и оставлено на более поздний этап, когда произошло бы укрепление доверия и улучшение шансов на достижение приемлемых и эффективных решений.