Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Achieving a reasonable balance of economic growth between coastal areas and the hinterland; достижение разумного равновесия в области экономического роста между прибрежными и материковыми районами;
(c) Achieving 80 per cent usage of oral rehydration therapy in order to prevent dehydration caused by diarrhoea; с) достижение 80-процентного показателя использования перорально-регидратационной терапии в целях предотвращения дегидратации, вызываемой диареей;
Achieving the desired progress in these reforms requires a realistic approach and a long-term effort, in addition to positive cooperation on the part of the international community. Достижение желаемого прогресса в осуществлении этих реформ требует реалистичного подхода и долгосрочных усилий в дополнение к положительному сотрудничеству со стороны международного сообщества.
Achieving this requires transparent and accountable public institutions that are accessible to people on an equal basis and are responsive to their needs. Достижение этих целей предполагает наличие транспарентных и подотчетных общественных институтов, которые доступны для людей на равноправной основе и которые откликаются на их потребности.
Achieving the goals of the World Summit for Children is a concrete step towards the sustained realization of children's rights. Достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей является конкретным шагом в направлении устойчивого осуществления прав детей.
Achieving these goals, and others, will require increased resource allocations that go beyond the costed out elements of the Conference's basic population package. Достижение этих и других целей потребует более высоких ассигнований, превышающих сметную стоимость компонентов базового пакета услуг в области народонаселения, определенного на Конференции.
Achieving a high level of sustained economic growth leading to job creation and rising incomes; достижение высоких темпов устойчивого экономического роста, ведущего к созданию рабочих мест и увеличению доходов;
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово.
Achieving the Millennium Development Goals must be our first priority, and this achievement should not be jeopardized by an increase in defence expenditures. Достижение целей, определенных в Декларации тысячелетия, должно быть нашим первостепенным приоритетом, которому не должен препятствовать рост расходов на оборону.
Achieving the millennium goals will require a substantially increased ODA effort, especially after the decline in ODA flows in the 1990s, notably from the largest donors. Достижение целей тысячелетия потребует значительного увеличения ОПР, особенно после сокращения ее объемов в 90х годах, прежде всего со стороны крупнейших доноров.
Achieving inter ministerial consensus in PPPs is also a critical challenge and developing an inter-ministerial working group to evaluate PPPs is often a good starting point. Достижение межведомственного консенсуса по вопросам ПГЧС также является важнейшей задачей, и хорошей отправной точкой в этом деле представляется создание межведомственной рабочей группы по оценке ПГЧС.
Achieving a balance between the desirability of exceptions and the goals of insolvency Достижение сбалансированности между желательностью исключений и целями процедур несостоятельности
Achieving the goal of education for all requires increased official development assistance and debt relief of some $8 billion a year. Достижение цели всеобщего образования требует увеличения официальной помощи развитию и уменьшения бремени задолженности примерно на 8 млрд. долл. США в год.
Achieving stability in Afghanistan will facilitate its integration into the region and allow SCO member States to fully utilize the organization's potential in assisting with the socio-economic rehabilitation of the Afghan State. Достижение стабилизации в Афганистане будет способствовать наращиванию интеграционных процессов в регионе и позволит странам ШОС в полной мере использовать свой потенциал для содействия социально-экономическому восстановлению афганского государства.
Achieving the sustainable forest management policy goal requires recognizing the benefits of attaining profitability of sustainable forestry practices while discouraging unsustainable forest exploitation. Достижение директивной цели в сфере устойчивого лесопользования требует признания выгод, связанных с достижением прибыльности практики устойчивого лесоводства при противодействии неустойчивому лесоводству.
Achieving an agreement on a comprehensive and legally binding instrument, involving producers, suppliers and importers, will certainly be a challenging task and a time-consuming exercise. Достижение соглашения о всеобъемлющем и юридически обязательном документе, затрагивающем производителей, поставщиков и импортером, безусловно, представляет собой трудную задачу и требует много времени.
Achieving complete nuclear disarmament will by consequence provide the most valuable security guarantee, offering an extraordinary contribution to the preservation of international peace and security. И достижение полного ядерного разоружения даст соответственно наиболее ценную гарантию безопасности, внеся неслыханный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
Achieving the objectives of the Programme of Action requires greater donor focus on enhancing the productive capacity of least developed countries, in particular in agriculture. Достижение целей Программы действий требует, чтобы доноры уделяли больше внимания наращиванию производственного потенциала наименее развитых стран, и прежде всего в сельском хозяйстве.
Achieving universal participation in UNCLOS will provide greater certainty and stability within the law of the sea, and thus contribute to international peace and security. Достижение универсального участия в ЮНКЛОС обеспечит бόльшую определенность и стабильность в сфере морского права и тем самым будет способствовать международному миру и безопасности.
Achieving our goals in Afghanistan will require the collective effort, imagination and innovative thinking of everyone involved in the international reconstruction effort. Достижение наших целей в Афганистане потребует коллективных усилий, новаторского и творческого подхода всех тех, кто участвует в международных усилиях по восстановлению.
Achieving those objectives would require considerable national capacity-building, which meant international cooperation and coordination through effective partnerships with donor States, the offering of development assistance and total debt forgiveness for developing countries. Достижение этих целей потребует создания значительного национального потенциала, что означает международное сотрудничество и координацию путем эффективного партнерства с государствами-донорами, предоставления помощи для целей развития и полного списания долгов развивающихся стран.
Achieving sustainable economic development requires going beyond project-based environmental assessment and mitigation, to integrating environmental considerations into economic development policies and programs. Достижение устойчивого экономического развития требует выхода за рамки проектов экологической оценки и предотвращения воздействия в направлении интеграции экологических соображений в политику и программы экономического развития.
Achieving sustainable development and ensuring the equitable consideration of the interests of both present and future generations on a global scale is one of the most serious challenges of the new century. Достижение устойчивого развития, обеспечивающего равенство интересов нынешнего и будущих поколений, в глобальном масштабе является одним из серьезнейших вызовов нового века.
(b) Achieving a better balance of types of preventive measures in order to target risk factors more effectively; Ь) достижение большей сбалансированности между различными видами превентивных мер в целях более эффективного учета факторов риска;
Achieving self-sufficiency, in a context of economic and social constraints, was often difficult and resettlement has not proven to be the most appropriate solution. Достижение самообеспеченности в контексте экономических и социальных трудностей было зачастую нелегким делом, а переселение оказалось не самым эффективным выходом из положения.