Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Field operations have reported difficulties in achieving quality participation owing to persistent gender discrimination. Согласно сообщениям, достижение качественного участия женщин в полевых операциях затруднено из-за сохраняющейся дискриминации по признаку пола.
First and foremost, achieving progress on the eight standards remains the basic policy framework of UNMIK. Прежде всего, основная стратегическая концепция МООНК по-прежнему направлена на достижение прогресса в осуществлении восьми стандартов.
Governments are responsible for achieving, or enabling the achievement of, the goals and targets that have been set for education. Правительства несут ответственность за достижение или создание условий для достижения целей и задач в области образования.
At the country level, it helps to focus UNDP resources on achieving results that are both relevant and critical to programme countries. На уровне стран он помогает направлять ресурсы ПРООН на достижение результатов, имеющих важное и решающее значение для стран, охваченных программами.
In terms of impact, socio-economic and political participation has increased, and progress has been made towards eliminating inequalities and achieving ethnic equity. Что касается результатов работы, то активность участия в социально-экономической и политической жизни растет, и наблюдается прогресс в деле борьбы за ликвидацию неравенства и достижение этнического равноправия.
This will represent a unique opportunity to highlight the contribution that sustainable forest management can make to achieving the internationally agreed development goals. Это заседание явится уникальной возможностью, позволяющей особо выделить вклад, который рациональное ведение лесного хозяйства может внести в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
However, achieving universal ratification of the Convention was vital in order to guarantee the safety of personnel. Однако для обеспечения безопасности персонала жизненно важным является достижение всеобщей ратификации Конвенции.
The Monterrey Consensus stressed the mutual accountability of developing and developed countries in achieving the Goals. В Монтеррейском консенсусе подчеркивается взаимная ответственность развивающихся и развитых стран за достижение этих целей.
It was thus important to support every step towards ending the conflict and achieving peace. В связи с этим важно поддерживать все усилия, направленные на прекращение конфликта и достижение мира.
Managing integration and achieving sustainable development through institution-building Управление процессом интеграции и достижение устойчивого развития посредством создания институтов
The common goal of achieving peace and security should be the guiding principle uniting countries seeking representation within the Council. Достижение единой цели мира и безопасности должно быть определяющим принципом, который объединяет страны, стремящиеся к тому, чтобы быть представленными в Совете.
My country's foreign policy has as its main objectives achieving better inclusion of Guatemala in the world, strengthening multilateralism and regional integration. Внешняя политика моей страны преследует в качестве своей главной цели достижение оптимальной интеграции Гватемалы в мировое сообщество, укрепление многосторонности и региональную интеграцию.
African heads of State have long understood that achieving peace and stability on the African continent is a prerequisite for development. Главы африканских государств давно поняли, что достижение мира и стабильности на африканском континенте является условием развития.
In addition, its sector strategies, including the Strategy on Indigenous Development currently under preparation, are emphasizing a results-based approach to achieving the Goals. Кроме этого, в контексте секторальных стратегий Банка, включая стратегию по обеспечению развития коренных народов, разрабатываемую в настоящее время, особое внимание уделяется такому подходу к реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, который предполагает достижение конкретных результатов.
We hope that such engagement would focus on practical and action-oriented outcomes, especially to support developing countries in achieving the Millennium Development Goals. Мы надеемся, что такое взаимодействие будет направлено на достижение практических и ориентированных на конкретные действия результатов, которые, в частности, должны содействовать развивающимся странам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They point instead to the need to enhance the formulation, implementation and accountability of policies and measures directed at achieving gender balance. Так, они указывают на необходимость усиления процесса разработки, осуществления и ответственности в связи с политикой и мерами, направленными на достижение гендерного баланса.
Our main challenge now is not fighting colonialism, but fighting poverty and backwardness and achieving economic independence. Теперь нашей главной задачей является не борьба с колониализмом, а борьба с нищетой и отсталостью и достижение экономической независимости.
Multidisciplinary, interdivisional teams should complement the stable organizational structure by being set up for achieving concrete non-recurrent goals by specific deadlines. Междисциплинарные, межведомственные «команды» должны дополнять собой постоянную организационную структуру и быть нацелены на достижение конкретных разовых целей к обозначенным срокам.
We fully acknowledge that national Governments shoulder the primary responsibility for implementing their development plans, including achieving the MDGs. Мы полностью согласны с тем, что основная ответственность за реализацию планов по развитию, включая достижение ЦРДТ, лежит на национальных правительствах.
An important priority of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in The Hague is achieving the Convention's universality. Важным приоритетом Организации по запрещению химического оружия в Гааге считаем достижение универсальности Конвенции.
China fully understands the humanitarian concerns caused by anti-vehicle landmines and has been participating in the relevant deliberations aimed at constructively achieving a proper solution. Китай полностью отдает себе отчет в той гуманитарной озабоченности, которую вызывают противотранспортные мины, и участвует в различных обсуждениях, направленных на конструктивное достижение необходимого решения.
It also required a multisectoral approach because there was both an economic and a social dimension to achieving sustainable development. Эта задача требует также применения многосекторального подхода, поскольку достижение устойчивого развития включает как экономический, так и социальный аспекты.
The responsibility for achieving those goals rests primarily with States and their national Governments. Ответственность за достижение этих целей лежит главным образом на государствах и их правительствах.
It was pleased that the strategy included achieving national-level results, such as the formulation of new policies and legislation. Она была удовлетворена тем, что стратегия предусматривала достижение на национальном уровне таких результатов, как разработка политики и законодательства.
This provides the ultimate guarantee that integrated policies for achieving balanced economic and social development will be adopted and implemented. Это обеспечивает твердую гарантию принятия и осуществления стратегий, направленных на достижение сбалансированного социально-экономического развития.