A. Achieving the Millennium Development Goals: a midpoint regional overview |
А. Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития: среднесрочный региональный обзор |
Achieving this objective is an important first step toward model interoperability among vendor tools, and more effective standards-development activities throughout UN/CEFACT. |
Достижение этой задачи станет важным первым шагом к обеспечению взаимной совместимости моделей различных инструментов торговли и повышению эффективности деятельности по разработке стандартов в рамках СЕФАКТ ООН. |
UNDP is also preparing a paper entitled "Achieving the Millennium Development Goals in the drylands". |
Помимо этого, ПРООН осуществляет подготовку документа, озаглавленного «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в засушливых районах». |
Achieving the Millennium Development Goals and wider internationally agreed development goals is central to our global economic stability and prosperity. |
Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и более широких согласованных на международном уровне целей развития имеет решающее значение для обеспечения стабильности глобальной экономики и процветания. |
Achieving full disarmament in conventional and non-conventional weapons remains the cornerstone of the international peace and security efforts spearheaded by the United Nations. |
Достижение полного разоружения в области обычных вооружений и оружия массового уничтожения остается краеугольным камнем усилий по достижению международного мира и безопасности, направляемых Организацией Объединенных Наций. |
Achieving measurable results in the fight against crime and illicit drugs required the highest level of international commitment and cooperation and the first steps had been taken. |
Достижение значимых результатов в борьбе с преступностью и незаконной торговлей наркотиками предполагает проявление решимости и взаимодействия на самом высоком международном уровне, и в этом отношении уже предпринимаются первые шаги. |
Achieving ambitious goals for inclusive growth and job creation quickly without an enabling state and without using the banking system will be extremely difficult. |
Достижение амбициозных целей для всеобъемлющего роста и создания рабочих мест быстро, без помощи государства и без использования банковской системы, будет крайне сложной задачей. |
Achieving and maintaining preparedness for peace-keeping operations will require a managerial capacity, effective working methods and procedures, personnel, supplies and funding. |
Достижение и обеспечение готовности к проведению операций по поддержанию мира потребуют определенного управленческого потенциала, эффективных рабочих методов и процедур, персонала, поставок и финансирования. |
Achieving sustainable development and enhancing the environment were priority issues that affected economic growth and the well-being of peoples throughout the world. |
Достижение устойчивого развития и улучшение состояния окружающей среды являются приоритетными вопросами, затрагивающими экономический рост и усилия по обеспечению благосостояния народов всего мира. |
Achieving ODA goals will require more developed countries to meet their commitments to reach the target of 0.7 per cent of GDP. |
Достижение целей ОПР выдвигает необходимость того, чтобы большее число развитых стран выполнили свои обязательства по достижению показателя в размере 0,7 процента ВНП. |
Achieving effective, legally binding agreements to safeguard the environment remains a major challenge, particularly with respect to creating environmentally sensitive international trade regimes. |
Одной из важнейших задач остается достижение эффективных, имеющих обязательную юридическую силу договоренностей в области охраны окружающей среды, в частности в связи с формированием экологически обоснованных режимов международной торговли. |
Achieving or maintaining environmental sustainability will thus require all countries in line with their own national priorities progressively to adopt more sustainable consumption and production patterns. |
Поэтому достижение или сохранение экологической устойчивости потребует от всех стран, чтобы они в соответствии со своими собственными национальными приоритетами постепенно перешли к более рациональным структурам потребления и производства. |
Achieving global food security also required increases in food production, particularly in many of the low-income food-deficit countries. |
Достижение всемирной продовольственной безопасности требует также увеличения объема производства продовольствия, особенно во многих странах с низким уровнем дохода, испытывающих нехватку продовольственных товаров. |
One of the outputs included: "Achieving the Millennium Development Goals in the Drylands: Gender Considerations". |
Одно из наших исследований было посвящено теме: «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в засушливых районах: гендерный аспект». |
Achieving the Millennium Development Goals, which incorporate many ICPD goals, remained central to the work of UNFPA. |
Центральное место в деятельности ЮНФПА по-прежнему занимало достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей, которые включают в себя многие цели МКНР. |
Achieving that can best be done through constant international dialogue and by mobilizing the necessary political will, both internationally and nationally. |
Достижение этой цели оптимальным образом возможно через посредство постоянного международного диалога и путем мобилизации необходимой политической воли как на международном, так и на национальном уровнях. |
A. Achieving millennium development goals: reducing extreme poverty - status and trends |
А. Достижение целей тысячелетия в области развития: сокращение масштабов крайней нищеты - положение и тенденции |
Achieving major human development progress within one generation |
Достижение существенного прогресса в развитии людских ресурсов в течение жизни одного поколения |
Achieving sustainable development depended on integrating economic and social development and environmental protection within a democratic framework that empowered all sectors of society. |
Достижение устойчивого развития зависит от интеграции экономического и социального развития и охраны окружающей среды в контекст демократических рамок, которые расширяют возможности всех слоев общества. |
Achieving tangible results in those two areas is a critical priority for UNCDF, as these results demonstrate programme effectiveness at the country level. |
Достижение ощутимых результатов в этих двух областях является одним из основных приоритетов ФКРООН, поскольку эти результаты свидетельствуют об эффективности программ, осуществляемых на страновом уровне. |
Achieving social harmony and maintaining social stability are key challenges in many countries, even while they confront their energy challenges. |
Даже тогда, когда многие страны решают вопросы, связанные с энергетическими проблемами, достижение социального согласия и сохранение стабильности в обществе являются ключевыми задачами. |
Achieving greater global understanding of freshwater, coastal and marine environments by conducting environmental assessments in priority areas; |
а) достижение более глубокого понимания в мире экологии пресной воды, прибрежных и морских районов путем проведения экологической экспертизы в приоритетных областях; |
(a) Achieving social equity and alleviating urban poverty: |
а) Достижение социального равенства и борьба с нищетой в городах: |
Achieving or maintaining unity with diversity is a challenge for all countries and a pressing need in countries with protracted social conflict. |
Достижение или поддержание единства в условиях имеющихся различий является одной из задач для всех стран и насущной потребностью в странах, в которых длительное время продолжаются социальные конфликты. |
Achieving peace requires other efforts - first and foremost the will to prevent conflicts and the determination to avoid their resurgence. |
Достижение мира требует усилий другого порядка и, в первую очередь, проявления воли в интересах предотвращения конфликтов и решимость не допустить их повторного возникновения. |