Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
In the worst-case scenario, achieving the Millennium Development Goals, for many least developed countries, would be postponed by up to a half a decade. В наихудшем случае достижение Целей развития тысячелетия для многих наименее развитых стран придется отложить на пять лет.
In that connection, it is imperative to develop intersectoral programmes aimed at reducing women's vulnerability to HIV/AIDS and achieving gender equality in access to prevention and services. В связи с этим развитие межсекторальных программ, направленных на снижение уязвимости женщин в отношении ВИЧ/СПИДа, достижение гендерного равенства в доступе к профилактическим мерам и услугам крайне необходимо.
The achievement of women and men's equal opportunities for access to the labour market passes through achieving equality for all population groups. Достижение равенства возможностей женщин и мужчин в плане доступа к рынку труда обеспечивается через достижение равенства для всех групп населения.
Carry out a consensus assessment of civil society's contribution to achieving the goals of Education for All; провести консенсусную оценку вклада гражданского общества в достижение целей инициативы «Образование для всех»;
In particular, it is considered that there is little hope of achieving the goals in countries where armed conflicts are taking place. В частности, полагают, что в тех странах, где имеют место вооруженные конфликты, почти нет надежды на достижение этих целей.
Success in achieving results in this function is largely dependent on the willingness and ability of other organizations to build partnerships with UNDP and to establish platforms for joint action. Успешное достижение результатов по этой функции в значительной степени зависит от готовности и способности других организаций развивать партнерские отношения с ПРООН и создавать платформы для совместных действий.
The SWOT analysis involves specifying the objective of the business project and identifying the internal and external factors that are favourable or unfavourable to achieving that objective. Анализ ПНВУ предусматривает спецификацию цели бизнес-проекта и определение внутренних и внешних факторов, положительно или отрицательно влияющих на достижение этой цели.
Tajikistan's principal strategic document, the National Development Strategy defines the priorities and general thrust of government policy for achieving sustainable economic growth. НСР, являясь основным стратегическим документом страны, определяет приоритеты и общие направления государственной политики, ориентированные на достижение устойчивого экономического роста.
Girls have a right to better gender equality, but that does not mean they should shoulder the burden of achieving it alone. Хотя девочки имеют право на более ускоренное достижение гендерного равенства, это не означает, что они должны в одиночку прилагать усилия по его обеспечению.
While alleviating poverty, minimizing inequality and enhancing educational opportunities are crucial steps to achieving social and economic development, ensuring good governance is the underlying key. В то время как сокращение масштабов нищеты, достижение равенства и более широкие возможности получить образование представляют собой важные этапы достижения социального и экономического развития, ключевая задача - это обеспечить благое управление.
Goals requiring capacity building may be broad and general, such as achieving the sound management of chemicals by the year 2020. Цели, требующие укрепления потенциала, могут быть общими и всеобъемлющими, такими как достижение устойчивого управления химическими веществами к 20020 году.
achieving gender equality in political decision-making; достижение гендерного равенства в принятии политических решений;
To this end, the national cultural policy aims at achieving the following objectives regarding language: В интересах этого национальная политика в области культуры в отношении языка направлена на достижение следующих целей:
Most individual projects in the country programmes achieved the stated outputs successfully, but it is less clear that UNDP contributed effectively to achieving outcomes. В результате осуществления большинства индивидуальных проектов в странах осуществления программ успешно выполнены заявленные задачи, однако об эффективном вкладе ПРООН в достижение поставленных задач известно в меньшей степени.
In summary the followings are the main reasons impedes achieving MDGs by 2015: В целом, основными причинами, затрудняющими достижение ЦРДТ к 2015 году, являются следующие:
There was widespread acknowledgement in the submissions that market-based mechanisms are effective at lowering the economic cost of achieving a specific degree of mitigation. В полученных представлениях в целом признается, что рыночные механизмы позволяют эффективно сократить экономические затраты на достижение конкретной степени предотвращения изменения климата.
Each strategic objective has expected impacts and indicators which will assist in measuring the contributions of Parties and other stakeholders in achieving the vision and objectives of The Strategy. Каждая стратегическая цель имеет ожидаемые последствия и показатели, которые будут помогать измерению вклада Сторон и других участников в достижение замысла и целей Стратегии.
Make senior management accountable for achieving clear results with regard to language parity and equitable treatment for languages; обеспечение подотчетности старших руководителей за достижение зримых результатов в обеспечении равенства и равноправия языков;
RBM is defined as "a management approach aimed at changing the way organizations operate, with improving performance (achieving results) as the central orientation". УОКР определяется как "управленческий подход, направленный на изменение методов работы организации и имеющий в качестве центрального ориентира повышение результативности (достижение результатов)".
Another delegate commented that the contribution of UNCTAD's STD programme in achieving the Millennium Development Goals did not seem to be clear enough. Другой делегат отметил, что вклад программы НТР ЮНКТАД в достижение цели развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляется недостаточно ясным.
Three linked objectives underpin the goal of achieving Sustainable Energy for All by 2030: В основе реализации инициативы "Устойчивая энергетика для всех" к 2030 году лежит достижение трех взаимосвязанных целей:
b/ For existing plants achieving these levels may entail cross-media effects, high capital costs and long payback periods. Ь В случае существующих предприятий достижение этих уровней может повлечь сквозное воздействие на различные среды, высокие капитальные затраты и длительные периоды окупаемости.
It was necessary to move beyond the current stalemate and return the parties to meaningful negotiations aimed at resolving all permanent status issues and achieving an historic agreement. Необходимо выйти из создавшегося тупика и вернуть стороны к проведению конструктивных переговоров, нацеленных на урегулирование всех вопросов постоянного статуса и достижение исторического соглашения.
His delegation welcomed the new requirement by the Commission that its study groups should aim at achieving concrete outcomes within a reasonable time. Делегация страны оратора приветствует новое требование Комиссии о том, что исследовательским группам следует нацелиться на достижение конкретных результатов в разумные сроки.
In that light, we extend our support to the work of the Working Groups and look forward to achieving tangible results and a fruitful conclusion of our three-year cycle. В этой связи мы поддерживаем деятельность рабочих групп и надеемся на достижение ощутимых результатов и плодотворное завершение нашего трехлетнего цикла.