| But achieving it is not - in no small part because Europe's heavy reliance on bank finance stems from structural and cultural factors. | Но достижение не будет таким же легким и в немалой степени потому, что сильная зависимость Европы от банковского финансирования связана с структурными и культурными факторами. | 
| Countries planning new nuclear-power programs must recognize that achieving their goals is a challenging, long-term undertaking. | Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие. | 
| Many participants stressed that unsustainable debt levels prevent many developing countries from achieving the Millennium Development Goals. | Многие участники подчеркнули, что неприемлемо высокий объем задолженности не позволяет многим развивающимся странам обеспечивать достижение целей в области развития на тысячелетие. | 
| It is therefore important to ensure that the programmes of the Organization are all geared towards making that contribution and achieving their objectives. | Поэтому важно обеспечить ориентацию всех программ Организации на обеспечение такого вклада и достижение поставленных в рамках них целей. | 
| Application of inverting control ensures quick achievement of the preset temperature in the premises and three times reduces the time of achieving the preset mode. | Применение инверторного управления обеспечивает быстрое достижение заданной температуры в помещении и втрое сокращает время выхода на заданный режим. | 
| The eight original MDGs, which include reducing child mortality and achieving universal primary education, are lauded for their simplicity and measurability. | Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость. | 
| It means achieving one's life goals using the best means possible. | Это означает достижение своих жизненных целей с помощью наилучших из возможных средств. | 
| Without food security, individuals can have no chance of achieving social mobility. | Без продовольственной безопасности у людей может не остаться шанса на достижение социальной мобильности. | 
| Emphasis was placed on achieving tactical surprise and, conversely, on avoiding being caught unprepared by the enemy. | Упор делался на достижение тактической внезапности и в то же время на предотвращение вероятности внезапного нападения противника. | 
| A key design goal was achieving low-latency input/output (interrupt) handling like the 6502. | Их основной целью было достижение низкой латентности обработки прерывания, как у MOS Technology 6502. | 
| To him, achieving peace with Cardassia was its own reward. | Для него достижение мира с Кардассией само по себе было наградой. | 
| The only thing a three-legged dog inspires is overcoming your worst fears and doing the impossible and achieving your dreams. | Единственное, чему может способствовать трёхногий пёс - это преодоление своих худших кошмаров, свершение невозможного и достижение своей мечты. | 
| I find that achieving justness in places like Afghanistan is difficult, and there's three reasons. | Я нахожу, что достижение справедливости в таких местах, как Афганистан, тяжело, и тому есть З причины. | 
| That is the definition of a biological computer, interacting by brain activity and achieving a motor goal. | Это и есть определение биологического компьютера - взаимодействие мозговой деятельности и достижение цели моторного характера. | 
| So for 63 percent of organizations, achieving their strategic financial goals is questionable. | Так, в 63% организаций достижение финансовых целей под вопросом. | 
| We remain firmly committed to achieving, in a peaceful and negotiated manner, a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to this question. | Мы по-прежнему решительно поддерживаем достижение мирными средствами на основе переговоров справедливого, всеобъемлющего и международно принятого урегулирования этого вопроса. | 
| It is the parties themselves who bear the primary responsibility for achieving such a solution, and who must take steps towards reconciliation. | Именно сами стороны несут главную ответственность за достижение такого решения и именно они должны принимать меры, направленные на примирение. | 
| The High Commissioner emphasized at the beginning of his term of office that achieving true gender equality in practice would be among his priorities. | Верховный комиссар подчеркнул в начале своего срока полномочий, что достижение подлинного равенства женщин на практике будет одной из его основных задач. | 
| Liechtenstein wishes to contribute to achieving this goal and has therefore scheduled several activities, information on which will be provided in due course. | Лихтенштейн хотел бы внести свой вклад в достижение этой цели и в этой связи запланировал ряд мероприятий, информация о которых будет представлена в свое время. | 
| Hungary is keenly interested in ensuring the indefinite and unconditional extension of the Treaty and is ready to contribute to achieving this important goal. | Венгрия искренне заинтересована в безоговорочном продлении Договора на неопределенный срок и готова внести свой вклад в достижение этой важной цели. | 
| He felt that the resolution would give clear guidance on achieving a gender balance without the need for discriminatory measures. | Оратор считает, что в резолюции определен четкий курс на достижение равновесия между сотрудниками из числа мужчин и женщин, не подразумевающий осуществления дискриминационных мер. | 
| Reaffirming these principles and achieving universality for the non-proliferation Treaty will have a positive impact on the nuclear disarmament process. | Подтверждение этих принципов и достижение универсальности Договора о нераспространении окажет позитивное воздействие на процесс ядерного разоружения. | 
| Talks must aim at achieving settlement. | Переговоры должны быть нацелены на достижение урегулирования. | 
| However, it now had the opportunity to prove that Ukraine as an independent State was capable of achieving all the goals of the Covenant. | Однако в настоящее время имеется возможность доказать, что Украина в качестве независимого государства способна обеспечить достижение всех целей Пакта. | 
| My Government is ready to contribute to achieving this important goal. | Мое правительство готово внести свой вклад в достижение этой важной цели. |