| Progress of United Nations system in achieving existing gender equality commitments | Прогресс системы Организации Объединенных Наций в выполнении взятых обязательств по достижению гендерного равенства | 
| The Board will support UNODC in achieving that objective. | Комиссия окажет поддержку ЮНОДК в выполнении этой задачи. | 
| Several speakers commended UN-Women for providing support to Member States in achieving national priorities through the implementation of the six focus areas of the Entity. | Несколько ораторов поблагодарили структуру «ООН-женщины» за оказание помощи государствам-членам в выполнении национальных приоритетных задач посредством осуществления шести тематических целей структуры. | 
| This has important implications with regard to access, reaching the most marginalized and slow progress in achieving targets. | Этот фактор имеет серьезные последствия с точки зрения доступа, охвата наименее обеспеченных лиц и темпов прогресса в выполнении поставленных задач. | 
| The National Council of German Women's Organizations states that there has been substantial progress in achieving the Millennium Development Goals. | Национальный совет женских организаций Германии заявляет, что достигнут значительный прогресс в выполнении Целей развития тысячелетия. | 
| UNAIDS has developed a set of indicators to measure progress by Member States in achieving the commitments. | ЮНЭЙДС разработала комплекс показателей для определения прогресса, достигнутого государствами-членами в выполнении принятых обязательств. | 
| My report to the Council includes a set of benchmarks for measuring UNMIT's progress in achieving its mandate. | Мой доклад Совету включает в себя ряд ориентиров для измерения степени прогресса в выполнении ИМООНТ своего мандата. | 
| With the extension of its mandate, MINUGUA will be able to assist Guatemala in achieving these important objectives. | Если мандат МИНУГУА будет продлен, она сможет помочь Гватемале в выполнении этих важных задач. | 
| Developments over recent months have proved the prudence of pursuing a gradual drawdown of the Mission consistent with progress made in achieving this benchmark. | События последних месяцев показали целесообразность постепенного сокращения Миссии с учетом прогресса, достигнутого в выполнении этого условия. | 
| This lag in coherence in integrating the environmental dimension has consequences for the overall progress in achieving the Millennium Development Goals. | Такая недостаточная согласованность в учете экологических аспектов имеет последствия для общего прогресса в выполнении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. | 
| It is a vehicle to success in achieving the Millennium Development Goals relating to infant mortality and maternal health care. | Технологии являются двигателем прогресса в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся детской смертности и охраны здоровья женщин. | 
| That omission is an important reason for the disappointing progress in achieving the MDGs. | Это упущение является одной из важнейших причин вызывающего разочарование состояния дел в выполнении ЦРТ. | 
| Certainly, some progress has been made in achieving the Goals, including with regard to the elimination of poverty. | Разумеется, в выполнении целей достигнут определенный прогресс, в том числе в сокращении масштабов нищеты. | 
| The committee may consult other sources in relevant areas which may contribute to achieving its objectives. | Комитет может прибегать к услугам других специалистов в соответствующих областях, которые могут оказывать ему содействие в выполнении поставленных перед ним задач. | 
| UNMIN and the United Nations as a whole stand ready to assist them in achieving their peace process commitments. | МООНН и Организация Объединенных Наций в целом готовы оказать им помощь в выполнении связанных с мирным процессом обязательств. | 
| The results-based-budgeting frameworks have been formulated to support achieving the Mission's mandate and drawdown plan. | Таблицы с бюджетными показателями были составлены для оказания поддержки в выполнении мандата Миссии и реализации плана сокращения численности Миссии. | 
| At the First Environment and Health Task Force Meeting in Bled, Slovenia, in October 2011, ECE presented the progress in achieving the Parma Commitments. | На состоявшемся в октябре 2011 года в Бледе, Словения, первом совещании Целевой группы по окружающей среде и здравоохранению ЕЭК представила информацию о прогрессе в выполнении Пармских обязательств. | 
| She highlighted the key role of parliaments in achieving sustainable development commitments and proposed a new perspective on sustainable development with the economy servicing social and environmental objectives. | Она подчеркнула ключевую роль парламентов в выполнении обязательств в области устойчивого развития и предложила новый взгляд на устойчивое развитие, согласно которому экономика способствует достижению социальных и экологических целей. | 
| We wish you every success in achieving the goals set for this session, and we reaffirm our determination to cooperate with you fully in that noble undertaking. | Мы желаем Вам всяческих успехов в выполнении задач, поставленных на этой сессии, и вновь заявляем о нашей готовности в полной мере сотрудничать с Вами в этом благородном деле. | 
| To assist the ICTR in achieving its mandate, the Government of Rwanda has put in place mechanisms to facilitate its work. | Чтобы помочь МУТР в выполнении его мандата, правительство Руанды ввело в действие механизмы, которые помогут его работе. | 
| Assessment of progress made in achieving the mandated objectives: independence, impartiality and coordination of the special procedures system | Оценка прогресса, достигнутого в выполнении порученных задач: независимость, беспристрастность и координация системы специальных процедур. | 
| Demonstration of progress in achieving commitments under the Kyoto Protocol by Parties included in Annex I to the Convention | Демонстрация прогресса в выполнении обязательств по Киотскому протоколу, достигнутого Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции | 
| The EPF has been enormously successful in achieving its aim, providing more than $136 million in over 260 approved allocations to 90 separate countries and regions since 1996. | ФПЧП достиг огромных успехов в выполнении поставленной перед ним цели, обеспечив с 1996 года предоставление более 136 млн. долл. США в рамках более 260 утвержденных ассигнований в 90 различных странах и регионах. | 
| In this regard, the Government of Zimbabwe welcomes the convening of this special session and fully supports this collective process to take stock of our progress in achieving the Copenhagen commitments. | В этом отношении правительство Зимбабве приветствует созыв специальной сессии и полностью поддерживает этот коллективный процесс оценки прогресса, достигнутого нами в выполнении Копенгагенских обязательств. | 
| We hope that the outcome will make a useful contribution to the high-level meeting to review progress on achieving the Millennium Development Goals. | Мы надеемся, что ее результаты явятся полезным вкладом в работу совещания высокого уровня по обзору прогресса, достигнутого в выполнении Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |