Progress of United Nations system in achieving existing gender equality commitments |
Прогресс системы Организации Объединенных Наций в выполнении взятых обязательств по достижению гендерного равенства |
The Board will support UNODC in achieving that objective. |
Комиссия окажет поддержку ЮНОДК в выполнении этой задачи. |
Several speakers commended UN-Women for providing support to Member States in achieving national priorities through the implementation of the six focus areas of the Entity. |
Несколько ораторов поблагодарили структуру «ООН-женщины» за оказание помощи государствам-членам в выполнении национальных приоритетных задач посредством осуществления шести тематических целей структуры. |
This has important implications with regard to access, reaching the most marginalized and slow progress in achieving targets. |
Этот фактор имеет серьезные последствия с точки зрения доступа, охвата наименее обеспеченных лиц и темпов прогресса в выполнении поставленных задач. |
The National Council of German Women's Organizations states that there has been substantial progress in achieving the Millennium Development Goals. |
Национальный совет женских организаций Германии заявляет, что достигнут значительный прогресс в выполнении Целей развития тысячелетия. |
UNAIDS has developed a set of indicators to measure progress by Member States in achieving the commitments. |
ЮНЭЙДС разработала комплекс показателей для определения прогресса, достигнутого государствами-членами в выполнении принятых обязательств. |
My report to the Council includes a set of benchmarks for measuring UNMIT's progress in achieving its mandate. |
Мой доклад Совету включает в себя ряд ориентиров для измерения степени прогресса в выполнении ИМООНТ своего мандата. |
With the extension of its mandate, MINUGUA will be able to assist Guatemala in achieving these important objectives. |
Если мандат МИНУГУА будет продлен, она сможет помочь Гватемале в выполнении этих важных задач. |
Developments over recent months have proved the prudence of pursuing a gradual drawdown of the Mission consistent with progress made in achieving this benchmark. |
События последних месяцев показали целесообразность постепенного сокращения Миссии с учетом прогресса, достигнутого в выполнении этого условия. |
This lag in coherence in integrating the environmental dimension has consequences for the overall progress in achieving the Millennium Development Goals. |
Такая недостаточная согласованность в учете экологических аспектов имеет последствия для общего прогресса в выполнении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
It is a vehicle to success in achieving the Millennium Development Goals relating to infant mortality and maternal health care. |
Технологии являются двигателем прогресса в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся детской смертности и охраны здоровья женщин. |
That omission is an important reason for the disappointing progress in achieving the MDGs. |
Это упущение является одной из важнейших причин вызывающего разочарование состояния дел в выполнении ЦРТ. |
Certainly, some progress has been made in achieving the Goals, including with regard to the elimination of poverty. |
Разумеется, в выполнении целей достигнут определенный прогресс, в том числе в сокращении масштабов нищеты. |
The committee may consult other sources in relevant areas which may contribute to achieving its objectives. |
Комитет может прибегать к услугам других специалистов в соответствующих областях, которые могут оказывать ему содействие в выполнении поставленных перед ним задач. |
UNMIN and the United Nations as a whole stand ready to assist them in achieving their peace process commitments. |
МООНН и Организация Объединенных Наций в целом готовы оказать им помощь в выполнении связанных с мирным процессом обязательств. |
The results-based-budgeting frameworks have been formulated to support achieving the Mission's mandate and drawdown plan. |
Таблицы с бюджетными показателями были составлены для оказания поддержки в выполнении мандата Миссии и реализации плана сокращения численности Миссии. |
At the First Environment and Health Task Force Meeting in Bled, Slovenia, in October 2011, ECE presented the progress in achieving the Parma Commitments. |
На состоявшемся в октябре 2011 года в Бледе, Словения, первом совещании Целевой группы по окружающей среде и здравоохранению ЕЭК представила информацию о прогрессе в выполнении Пармских обязательств. |
She highlighted the key role of parliaments in achieving sustainable development commitments and proposed a new perspective on sustainable development with the economy servicing social and environmental objectives. |
Она подчеркнула ключевую роль парламентов в выполнении обязательств в области устойчивого развития и предложила новый взгляд на устойчивое развитие, согласно которому экономика способствует достижению социальных и экологических целей. |
We wish you every success in achieving the goals set for this session, and we reaffirm our determination to cooperate with you fully in that noble undertaking. |
Мы желаем Вам всяческих успехов в выполнении задач, поставленных на этой сессии, и вновь заявляем о нашей готовности в полной мере сотрудничать с Вами в этом благородном деле. |
To assist the ICTR in achieving its mandate, the Government of Rwanda has put in place mechanisms to facilitate its work. |
Чтобы помочь МУТР в выполнении его мандата, правительство Руанды ввело в действие механизмы, которые помогут его работе. |
Assessment of progress made in achieving the mandated objectives: independence, impartiality and coordination of the special procedures system |
Оценка прогресса, достигнутого в выполнении порученных задач: независимость, беспристрастность и координация системы специальных процедур. |
Demonstration of progress in achieving commitments under the Kyoto Protocol by Parties included in Annex I to the Convention |
Демонстрация прогресса в выполнении обязательств по Киотскому протоколу, достигнутого Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции |
The EPF has been enormously successful in achieving its aim, providing more than $136 million in over 260 approved allocations to 90 separate countries and regions since 1996. |
ФПЧП достиг огромных успехов в выполнении поставленной перед ним цели, обеспечив с 1996 года предоставление более 136 млн. долл. США в рамках более 260 утвержденных ассигнований в 90 различных странах и регионах. |
In this regard, the Government of Zimbabwe welcomes the convening of this special session and fully supports this collective process to take stock of our progress in achieving the Copenhagen commitments. |
В этом отношении правительство Зимбабве приветствует созыв специальной сессии и полностью поддерживает этот коллективный процесс оценки прогресса, достигнутого нами в выполнении Копенгагенских обязательств. |
We hope that the outcome will make a useful contribution to the high-level meeting to review progress on achieving the Millennium Development Goals. |
Мы надеемся, что ее результаты явятся полезным вкладом в работу совещания высокого уровня по обзору прогресса, достигнутого в выполнении Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |