The importance of achieving fully universal adherence has become urgent. |
Необходимо без дальнейшего промедления добиваться полного и всеобщего присоединения к этому Договору. |
New Zealand remains committed to achieving progress in this area as part of a holistic approach to nuclear disarmament. |
Новая Зеландия твердо намерена добиваться прогресса в этой области, считая эту деятельность одной из составляющих комплексного подхода к ядерному разоружению. |
Prevention requires promoting and achieving transformation in individual, interpersonal, community and wider societal behaviours and practices in all public and private spaces. |
Для предупреждения необходимо поощрять и добиваться преобразований в индивидуальных, межличностных, общинных и более широких социальных моделях поведения и практике во всех общественных и личных сферах. |
She voiced support for the development of an action plan for the proposed strategy that was capable of achieving specific, measurable and time-bound results. |
Она также высказалась в поддержку разработки плана действий для предлагаемой стратегии, позволяющего добиваться конкретных измеримых результатов в определенные сроки. |
Bangladesh is committed to achieving them for our people. |
Бангладеш преисполнена решимости добиваться этих целей в интересах своего народа. |
At that Review Conference the States Parties reaffirmed their commitment to achieving the object and purposes of the Chemical Weapons Convention. |
На этой Конференции государства - участники Конвенции подтвердили свое намерение добиваться цели и решать задачи Конвенции о химическом оружии. |
This underscores the urgency for achieving universal primary education with a view to equipping the poor with basic capabilities to protect themselves against HIV infection. |
Это подчеркивает настоятельную необходимость добиваться всеобщего начального образования, чтобы вооружить бедноту элементарными навыками предохранения от ВИЧ-инфекции. |
The same determination must be given now to achieving respect for the scheme and for its operation. |
С той же решимостью теперь надлежит добиваться соблюдения этой системы и ее функционирования. |
For its part the United Kingdom is committed to achieving this, both bilaterally and collectively. |
Соединенное Королевство, со своей стороны, обязуется добиваться этого как самостоятельно, так и совместно с другими странами. |
'Enterprise risk management' is an important approach to identifying risks proactively and managing them systematically, thus better achieving objectives while protecting stakeholder interests. |
«Общеорганизационное управление рисками» является важным подходом к заблаговременному выявлению факторов риска и систематическому управлению ими, применение которого позволяет более эффективно добиваться результатов, в то же время защищая интересы заинтересованных сторон. |
UNIDO must continue to pursue its twin goals of strengthening industrial capacities, especially in LDCs, and achieving cleaner and sustainable industrial development. |
ЮНИДО следует продолжать работать в следующих двух близких направлениях: укреплять промышленный потенциал, особенно в наименее раз-витых странах, и добиваться экологически более чистого и устойчивого промышленного развития. |
Countries had the concurrent obligations of maintaining debt sustainability, achieving long-term growth and reducing poverty. |
Страны обязаны одновременно поддерживать задолженность на приемлемом уровне, добиваться роста в долгосрочной перспективе и сокращать нищету. |
As is generally the case, that assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. |
Как обычно, оказание этой помощи обусловливалось согласием стран осуществлять определенную политику и добиваться определенных целевых показателей. |
The organization aims at achieving individual and societal transformation to create a climate of social justice. |
Организация стремится добиваться совершенствования личности и общества в целях создания атмосферы социальной справедливости. |
Bangladesh was constitutionally committed to achieving general and complete disarmament and her Government had steadfastly supported a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. |
В соответствии со своей Конституцией Бангладеш обязана добиваться всеобщего и полного разоружения, и правительство страны решительно выступает за многосторонний подход к ядерному нераспространению и разоружению. |
Senior-level discussions have contributed to development of recommendations on approaches to achieving greater convergence through strengthened oversight and internal governance bodies. |
Консультации на высшем управленческом звене позволили выработать рекомендации в отношении применения таких подходов, которые позволяли бы добиваться более полной слаженности в работе за счет укрепления органов надзора и внутреннего контроля. |
Africa hereby reaffirms our commitment to achieving the targets of the various plans of action. |
Таким образом, Африка подтверждает свою решимость добиваться осуществления целей, поставленных в различных планах действий. |
Everybody agreed that climate change response measures should neither hinder development nor prevent developing countries from achieving their economic growth and poverty reduction objectives. |
Все согласились с тем, что меры реагирования на изменение климата не должны препятствовать процессу развития и мешать развивающимся странам добиваться своих целей, связанных с экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты. |
We are committed to achieving meaningful integration into the global economy. |
Мы твердо намерены добиваться полноценной интеграции в мировую экономику. |
The Executive Secretary, UNCDF, assured Board members that the fund was fully committed to working with them and achieving greater coherence with UNDP. |
Исполнительный секретарь ФКРООН заверил членов Совета, что Фонд всецело стремится сотрудничать с ними и добиваться большей согласованности с ПРООН. |
In that context, commitment to achieving the goal of enhancing the Council's effectiveness and legitimacy in the implementation of its resolutions is particularly important. |
В этом отношении особую важность имеет обязательство добиваться повышения эффективности и легитимности Совета при выполнении его решений. |
His untimely death should be a reminder to all concerned of the urgency of achieving a comprehensive and lasting peace in the troubled region. |
Его безвременная кончина должна напомнить всем заинтересованным сторонам о неотложной необходимости добиваться всеобъемлющего и прочного мира в этом неспокойном регионе. |
One result had been that the demands on the staff had changed from those of administration to those of achieving objectives. |
Одним из результатов явилось то, что предъявляемые к персоналу требования изменились, и сотрудники сейчас должны не столько выполнять административные функции, сколько добиваться определенных целей. |
My delegation fully shares your view in this respect, but I should like to add that we should also be tenacious in achieving our goals. |
Моя делегация полностью разделяет его мнение, но я хотел бы добавить, что, кроме того, мы должны настойчиво добиваться стоящих перед нами целей. |
Cameroon, as a member of the NEPAD steering committee, is involved in the Peer Review Mechanism and is fully prepared to work actively in achieving its goals and objectives. |
Камерун в качестве члена Руководящего комитета НЕПАД участвует в механизме взаимного контроля и полностью готов активно добиваться этих целей и показателей. |