| At the same time, domestic courts can truly contribute to achieving the noble goal of reconciliation. | В то же время национальные суды могут внести реальный вклад в достижение благородной цели примирения. | 
| In that regard, donor countries must realize that achieving the MDGs must be based upon the objectives set by each country. | В этой связи страны-доноры должны понимать, что достижение ЦРДТ должно основываться на целях, устанавливаемых каждой страной. | 
| Yet, achieving success against poverty and attaining the Millennium Development Goals also require sustainable and equitable economic growth. | Однако достижение результатов в борьбе с нищетой и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также требует устойчивого и равноправного экономического роста. | 
| There have to be separate and positive policies on achieving full employment. | Необходимы самостоятельные и позитивные стратегии, направленные на достижение полной занятости. | 
| The growing water crisis does not allow States to postpone achieving the aims of sustainable water use to the far-off future. | Нарастающий водный кризис не позволяет государствам откладывать достижение целей устойчивого водопользования на далекую перспективу. | 
| The 1995 Beijing Platform of Action underlined the indispensability of the contribution of men and boys to achieving gender equality. | В Пекинской платформе действий 1995 года подчеркивается незаменимость вклада мужчин и мальчиков в достижение равенства между мужчинами и женщинами. | 
| The peoples of the United Nations share the responsibility of achieving this major goal with due respect for human rights. | Народы Объединенных Наций разделяют ответственность за достижение этой главной цели при должном уважении прав человека. | 
| The World Bank's work focuses on achieving the MDGs, which aim for poverty elimination and sustainable development. | Работа Всемирного банка направлена на достижение Целей тысячелетия в области развития, которые ориентированы на ликвидацию нищеты и устойчивое развитие. | 
| Some speakers noted that achieving that goal would be a major challenge. | Некоторые выступавшие отметили, что достижение этой цели будет представлять собой важную трудную задачу. | 
| It is well known that achieving growth and poverty reduction depends on improved educational standards. | Хорошо известно, что достижение роста и сокращение нищеты зависит от повышения качества образования. | 
| The preservation of cultural heritage is relegated to a secondary rank compared to such imperatives of development as achieving food self-sufficiency, industrialization and building socio-economic infrastructure. | Сохранение культурного наследия относится к второстепенным задачам по сравнению с такими приоритетами развития, как достижение продовольственной самообеспеченности, индустриализация и строительство социально-экономической инфраструктуры. | 
| Developed and developing nations had a joint responsibility for achieving those goals. | Развитые и развивающиеся государства несут совместную ответственность за достижение этих целей. | 
| Eradicating poverty, achieving sustainable development and bridging the development gap must take pride of place on the international agenda. | Ликвидация нищеты, достижение устойчивого развития и устранение разрыва в развитии должны занимать видное место в международной повестке дня. | 
| The Doha agenda and the Monterrey consensus offer new hope for achieving sustainable development. | Повестка дня форума в Дохе и Монтеррейский консенсус вызывают новые надежды на достижение устойчивого развития. | 
| Its experience showed that achieving the goals was no easy undertaking even where the political will existed. | Ее опыт свидетельствует о том, что достижение таких целей не является простым делом, даже при наличии необходимой политической воли. | 
| At the same time, achieving the above objectives will depend critically on the level of security in the country. | В то же время достижение вышеупомянутых целей будет в решающей мере зависеть от уровня безопасности в стране. | 
| The Government also recognizes that alleviating poverty will advance women and take us closer to achieving our goal of social equity. | Правительство также считает, что искоренение нищеты будет способствовать продвижению женщин и приблизит достижение провозглашенных целей социальной справедливости. | 
| The Russian Federation was actively engaged in reducing the nuclear threat with the ultimate goal of achieving complete disarmament. | Российская Федерация активно участвует в усилиях по уменьшению ядерной угрозы, имея в виду в качестве конечной цели достижение полного разоружения. | 
| They are also well aware of difficulties in achieving such objectives, especially the social cost of implementing economic reforms. | Им также хорошо известны те трудности, с которыми сопряжено достижение этих целей, особенно в плане социальных издержек в ходе осуществления экономических реформ. | 
| There is no doubt that in an increasingly interdependent world, achieving the goal of adequate shelter for all is a noble aim. | Несомненно, во все более взаимозависимом мире достижение цели надлежащего жилья для всех является благородной задачей. | 
| More difficult, though not impossible, is achieving the other Goals. | Более трудным, хотя и не невозможным, представляется достижение других целей. | 
| In fact, today's meeting aims precisely at that achieving that purpose. | По сути, сегодняшнее заседание направлено именно на достижение этой цели. | 
| I hope that today's debate will make some contribution to achieving that objective. | Я надеюсь, что сегодняшние прения внесут определенный вклад в достижение этой цели. | 
| By identifying linkages and promoting policy coherence, the Council can further enhance its contribution to achieving this overarching goal. | Выявляя связи и обеспечивая согласованность политики, Совет может и дальше увеличивать свой вклад в достижение этой всеобъемлющей цели. | 
| For achieving the six objectives agreed at the World Education Forum, the main responsibility devolves upon the governments. | Главная ответственность за достижение шести целей, согласованных на Всемирном форуме по образованию, возлагается на правительства. |