| Our best hope - perhaps our last hope - of achieving universality is through achieving a result before the Convention's entry into force next November. | Наша наилучшая - и, быть может, последняя надежда на достижение универсальности связана с достижением результата до вступления в силу Конвенции в ноябре следующего года. | 
| They acknowledged the Fund's commitment to advancing the agenda of the International Conference on Population and Development and underscored that achieving the ICPD goals was essential for achieving the MDGs. | Они отметили твердый настрой Фонда на дальнейшую реализацию повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и подчеркнули, что достижение целей МКНР - необходимое условие достижения ЦРДТ. | 
| The key to achieving harmonization is to pursue objectives based on an integrated concept of sustainable forest management which aims at achieving a good balance among environmental, social and economic objectives. | Ключевым фактором обеспечения такого согласования является достижение целей комплексной концепции устойчивого управления лесными ресурсами, направленной на достижение надлежащего равновесия между экологическими, социальными и экономическими целями. | 
| Let's Have a World Fit for Children!!! made it clear that achieving the 21 targets is a vital step in achieving the MDGs. | Давайте создадим мир, пригодный для жизни детей!!! четко сказано, что достижение 21 цели является важным шагом на пути достижения ЦРДТ. | 
| Achieving the partnership for development under Goal 8 was key to achieving the other Goals. | Достижение партнерства в целях развития в соответствии с Целью 8 имеет решающее значение для достижения других Целей. | 
| It was agreed that achieving consensus on these issues was expected to be straightforward. | Было решено, что, как ожидается, достижение консенсуса по этим вопросам не будет вызывать каких-либо затруднений. | 
| The Special Rapporteur on the right to education commended Kazakhstan for achieving almost universal enrolment at the primary and secondary levels of education. | Специальный докладчик по вопросу о праве на образование воздал должное Казахстану за достижение практически всеобщего начального и среднего образования. | 
| Meanwhile, there exists a perception that achieving actual equality is a task requiring considerable efforts both by state authorities and the civil society. | Считается, что достижение подлинного равенства - это задача, для решения которой требуются значительные усилия как со стороны государственных органов, так и со стороны гражданского общества. | 
| UNDP recognizes that achieving progress on gender equality and women's empowerment requires working collaboratively with other actors. | ПРООН признает, что достижение прогресса в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин требует совместной работы с другими участниками. | 
| UNDP will implement this requirement by ensuring that performance reviews of all staff include an assessment of their contributions to achieving gender equality results. | ПРООН будет выполнять это требование путем обеспечения того, чтобы при аттестации всех сотрудников учитывался их вклад в достижение гендерного равенства. | 
| They seek to enhance effectiveness in programme planning, improve programme delivery and contribute to achieving results. | Они направлены на повышение эффективности планирования программ, более качественное выполнение проектов и достижение более высокой результативности. | 
| All parts of government must be responsible for achieving gender equality. | Все подразделения правительств должны отвечать за достижение гендерного равенства. | 
| We also recognize that we have an obligation to those who contribute to and invest in achieving our organization's goals. | Мы также признаем, что мы имеем обязательства перед теми, кто оказывает содействие и вкладывает средства в достижение целей нашей организации. | 
| It is about achieving economic independence and empowerment for women. | Она означает достижение экономической независимости и расширение прав и возможностей женщин. | 
| The means test was removed in 1995 and the only criteria is achieving the required age. | В 1995 году было отменено требование проверки нуждаемости, и единственным критерием является достижение требуемого возраста. | 
| The joint agricultural project is aimed at increasing resources and achieving more sustainable development through collective efforts. | Совместный сельскохозяйственный проект предусматривает увеличение ресурсов и достижение более устойчивого развития за счет коллективных усилий. | 
| No information supplied. The organization has for several years been focusing on achieving the Millennium Development Goals. | Организация занималась деятельностью, направленной на достижение Целей развития тысячелетия на протяжении последних нескольких лет. | 
| It further provides the broad operational strategies and institutional arrangements for achieving gender equality. | К тому же он предусматривает широкие стратегии действий и организационные мероприятия, нацеленные на достижение гендерного равенства. | 
| The overarching goal is to promote regional initiatives for achieving the MDGs. | Главная общая цель - продвижение региональных инициатив, направленных на достижение ЦРТ. | 
| Moreover, achieving children's right to health is dependent on the realization of many other rights outlined in the Convention. | Кроме того, достижение права детей на здравоохранение поставлено в зависимость от реализации многих других прав, указанных в Конвенции. | 
| Both policies are focussed on achieving gender equality and eliminating violence against women. | Оба указанных документа направлены на достижение гендерного равенства и ликвидацию насилия в отношении женщин. | 
| Egypt commended the contribution of China to achieving internationally agreed development goals through South-South cooperation. | Египет одобрил вклад Китая в достижение согласованных на международном уровне целей развития посредством сотрудничества Юг-Юг. | 
| The work of the Timber Committee and the European Forestry Commission constitutes a contribution from Europe to achieving the global objectives of UNFF. | Работа Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии является одним из элементов вклада Европы в достижение глобальных целей ФООНЛ. | 
| Always in the newspaper for something and always achieving. | Твое имя в каждой газете за какое-нибудь достижение. | 
| At the present stage of development, the chances of achieving critical restructure are less than 11%. | При текущем уровне развития технологий шансы на достижение необходимого уровня реконструкции меньше 11%. |