Some representatives noted that the financing of infrastructure development was a critical factor in achieving seamless connectivity in the region. |
Ряд представителей отметили, что финансирование развития инфраструктуры является весьма важным фактором для создания единой системы коммуникаций в регионе. |
Embracing the rule of law is a quick fix to the path of achieving a cultured society in the world. |
Поддержание верховенства права является необходимым средством для продвижения по пути создания культурного общества в мире. |
The challenge of achieving widespread health information systems including the design, governance and ability to manage complex ICT deployments remains. |
Задача создания всеобъемлющих систем медико-санитарной информации, включая проектирование, внедрение и приобретение навыков использования сложных конфигураций ИКТ, по-прежнему сохраняет свою актуальность. |
Such a consensus can only reinforce the prospects of achieving such a zone. |
Такой консенсус может лишь повысить возможность создания такой зоны. |
In the case of Efivirenz, the Government had begun research into the drug with the aim of achieving full capability to manufacture it locally. |
В случае эфивиренца правительство начало исследование этого препарата с целью создания всех возможностей для его собственного производства. |
Use of the islands by the Spanish Armed Forces from 1973 to 1986 served as an obstacle to achieving protection for the archipelago. |
Оккупация островов вооружёнными силами Испании с 1973 по 1986 гг. послужило препятствием для создания защиты архипелага. |
The wage scale was established when the economy was still highly subsidized for the purpose of achieving a more egalitarian society. |
Шкала окладов была введена в то время, когда экономика усиленно субсидировалась с целью создания более эгалитарного общества. |
This implies that aid should be functional to the objective of achieving an equitable and well-functioning international economic system. |
Это предполагает, что помощь должна служить для целей создания справедливой и эффективно функционирующей международной экономической системы. |
The process of achieving a society for all must involve as many of the social actors as possible. |
В процесс создания общества для всех должно быть вовлечено как можно больше общественных сил. |
The United Nations played a very important role in this process of achieving democracy and opening up a new era for Nicaragua. |
Организация Объединенных Наций сыграла очень важную роль в процессе создания демократического общества и начала новой эры в истории Никарагуа. |
However, the process of trial and error is an inefficient way of achieving it. |
Вместе с тем процесс проб и ошибок является неэффективным способом создания такой системы. |
The task of achieving durable stability and security regarding peace and economic development has always been of particular relevance in South-Eastern Europe. |
Задача создания длительных стабильных и надежных условий для мира и социального развития всегда имела особое значение для Юго-Восточной Европы. |
With the aim of achieving an efficient and effective governmental apparatus, a new governmental structure was established in 2000. |
С целью создания эффективного и действенного правительственного аппарата в 2000 году была принята новая структура правительства. |
It recognizes the considerable progress in achieving more stable conditions for development, also through the process of transition and reform. |
В нем признается значительный прогресс, достигнутый в области создания стабильных условий для развития, а также в процессе перехода и преобразований. |
We removed the word "ultimate" that qualified the common objective of achieving a world entirely free of nuclear weapons. |
Мы также сняли слово «окончательный», который имел отношение к общей цели создания мира, полностью свободного от ядерного оружия. |
The basic attitude guiding government action is its commitment to achieving a competitive market economy. |
В своих действиях правительство исходит прежде всего из своей цели создания конкурентоспособной рыночной экономики. |
The objective of achieving a multi-ethnic Kosovo, on the other hand, is a pending task. |
С другой стороны, цель создания многоэтнического Косово еще не достигнута. |
In this context, I stress once again the paramount importance of achieving and maintaining a suitable security environment. |
В этой связи я еще раз подчеркиваю огромное значение создания и поддержания приемлемой обстановки безопасности. |
Tackling abject poverty was a major component of achieving a society for all. |
Преодоление унизительной нищеты является основной составляющей создания общества для всех. |
The recommendations made in the present assessment offer very concrete and practicable means of achieving a robust monitoring and reporting mechanism. |
Содержащиеся в этой оценке рекомендации предлагают весьма конкретные и практически применимые средства создания прочного механизма наблюдения и отчетности. |
Combating corruption is viewed by small island developing States as integral to achieving more effective, fair and efficient Governments. |
Малые островные развивающиеся государства считают борьбу с коррупцией необходимым условием создания более эффективных, справедливых и действенных правительств. |
Compliance with non-proliferation commitments, including those under this treaty, will be crucial to achieving this climate. |
Соблюдение обязательств в отношении нераспространения, включая обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия, будет иметь решающее значение для создания такой обстановки. |
This was fundamental to achieving more livable and sustainable cities and towns in the subregion. |
Это имеет большое значение для создания более пригодных для жизни и устойчивых городов и поселков в субрегионе. |
Regardless of the path that a country adopts for achieving a green economy, the shift can deliver multiple benefits. |
Независимо от пути, который та или иная страна изберет для создания "зеленой экономики", такой переход может принести многочисленные выгоды. |
Generating this interest in stability is crucial to achieving conditions for sustainable peace and allowing for the subsequent drawdown of a peacekeeping mission. |
Формирование такой заинтересованности в стабильности имеет критически важное значение для создания обстановки, способствующей достижению устойчивого мира, и условий для последующего постепенного сокращения миротворческой миссии. |