Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Productive employment opportunities will contribute substantially to achieving the Millennium Development Goals, particularly the target under the first goal of halving extreme poverty by 2015. Возможности для продуктивной занятости внесут существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели - сокращения к 2015 году вдвое масштабов нищеты.
In such an environment, business would be motivated to invest not only financial resources, but also time and creativity in achieving the Goals. В этих условиях у коммерческих предприятий появится стимул инвестировать в достижение целей не только финансовые ресурсы, но и свое время и творческую энергию.
Slovakia came to the summit with the understanding that our first priority was to make progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Словакия прибыла на этот Саммит с осознанием того, что нашим основным приоритетом является достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
But despite this positive trend, achieving universal schooling by 2015 will call for greater efforts and stronger initiatives, in particular in the area of infrastructure and human resource development. Вместе с тем, несмотря на эту позитивную тенденцию, достижение к 2015 году цели всеобщего образования потребует более активных усилий и более решительных инициатив, в частности, в области инфраструктуры и развития людских ресурсов.
Progress on achieving the Millennium Development Goals by the target dates set is a matter of shared responsibility. Своевременное достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия - это наша общая ответственность.
But achieving all the MDGs by 2015 will still require massive investment, given the scale of deprivation in Asia and the Pacific. Однако с учетом масштабов нищеты в Азиатско-Тихоокеанском регионе успешное достижение ЦРДТ к 2015 году по-прежнему требует крупных капиталовложений.
Recognizing that the primary responsibility for achieving the Goals lay with developing countries themselves, he nonetheless stressed the vital importance of an enabling international environment. Признавая, что основная ответственность за достижение Целей лежит на самих развивающихся странах, оратор тем не менее подчеркивает важное значение создания соответствующих международных условий.
When one has examined how that chain of events works, it becomes clear that achieving the Millennium Development Goals is crucial. После изучения подобной цепи событий становится очевидным, что достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, имеет жизненно важное значение.
Iceland will continue to fully support the aim of these multilateral cooperation agreements in pursuing and achieving their common objectives, in the area of non-proliferation, and of promoting international cooperation for peaceful purposes. Исландия будет и впредь полностью поддерживать направленность этих соглашений о многостороннем сотрудничестве на достижение и реализацию их общих целей в области нераспространения и содействия международному сотрудничеству в мирных целях.
It also notes that the Goals are not ends in themselves, but the necessary first steps in achieving broader development and international economic cooperation objectives. В нем отмечается также, что их достижение - не самоцель, а необходимый первый шаг к достижению более широких целей в области развития и международного экономического сотрудничества.
Around the world, the contributions that young people are already making to achieving the Millennium Development Goals should be further acknowledged and strengthened. Необходимо обеспечить более широкое признание и укрепление того вклада, который молодежь уже вносит во всем мире в достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Notwithstanding all that, the Board's view was that achieving a multilateral agreement on guarantees regarding nuclear fuel was not out of the question. Несмотря на все обстоятельства, мнение Совета заключалось в том, что нельзя исключить достижение многосторонней договоренности о гарантиях, касающихся ядерного цикла.
As expressed in the Basic Principles, "They may use force and firearms only if other means remain ineffective or without any promise of achieving the intended result". Как указывается в Основных принципах, «Они могут применять силу и огнестрельное оружие только в тех случаях, когда другие средства являются неэффективными или не дают каких-либо надежд на достижение намеченного результата».
The analysis revealed, in all the organizations studied, the lack of an enforcement mechanism to hold managers accountable for achieving gender representation goals. Анализ показал, что во всех обследованных организациях отсутствует механизм обеспечения ответственности руководителей за достижение целей равной представленности мужчин и женщин.
While the target for achieving Goal 5 is reducing maternal mortality by three quarters by 2015, its broader goal is improving maternal health. Хотя достижение Цели 5 будет способствовать сокращению материнской смертности на три четверти к 2015 году, более широкая задача состоит в улучшении охраны здоровья матери.
Further, in assigning with reasonable accuracy the cost of achieving expected investment results, Treasury would be able to establish with transparency its accountability for investment decisions. Кроме того, при определении с разумной точностью объема расходов на достижение ожидаемых инвестиционных результатов Казначейство могло бы четко обозначить свою ответственность за принимаемые инвестиционные решения.
We are certain that the current Special Representative of the Secretary-General in Haiti and head of MINUSTAH will contribute positively to achieving that goal. Мы убеждены в том, что нынешний Специальный представитель Генерального секретаря в Гаити и глава МООНСГ внесет позитивный вклад в достижение этой цели.
The Republic of Korea remains ready for dialogue with any other Member States in the hope of achieving our common goal of reforming the Security Council. Республика Корея по-прежнему готова к диалогу с другими государствами-членами в надежде на достижение нашей общей цели по реформированию Совета Безопасности.
Accordingly, achieving the desired consensus will make a more comprehensive contribution to the strengthening of the United Nations as a whole. Следовательно, достижение консенсуса по этому вопросу явилось бы значительным вкладом в укрепление Организации Объединенных Наций в целом.
As all members are aware, achieving that goal will require sincere efforts and honest intentions, as well as the strong will of the international community. Как известно всем членам Организации, достижение этой цели потребует от международного сообщества реальных усилий и искренних намерений, а также сильной воли.
Overall, how social development was financed, especially in poorer countries, was central to achieving the objective of improving social conditions, as had been highlighted in Copenhagen. Как было указано в Копенгагене, в целом можно говорить о том, что достижение поставленной цели, заключающейся в улучшении социальных условий, зависит в первую очередь от того, как финансируется деятельность в области социального развития.
We commend him for achieving tangible results in the area of crisis management and conflict prevention and for furthering the Millennium Development Goals. Мы воздаем ему должное за достижение ощутимых результатов в области управления кризисами и предотвращения конфликтов и приближения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Many developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, have little chance of achieving the Millennium Development Goals by the target date, unless significant additional resources are made available. Многие развивающиеся страны, особенно в Африке к югу от Сахары, не питают особых надежд на достижение в срок целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если не будут выделены существенные дополнительные ресурсы.
To cope with the effects of desertification, his Government had developed national plans and programmes aimed at combating desertification, managing and protecting natural resources and achieving sustainable development. Для преодоления последствий опустынивания правительство страны оратора разработало национальные планы и программы, направленные на борьбу с опустыниванием, эксплуатацию и защиту природных ресурсов и достижение устойчивого развития.
African countries exerted significant efforts to satisfy the previous demands of the international community in assuming, by themselves, the major role in achieving stability in Africa. Африканские страны приложили значительные усилия для удовлетворения предыдущих требований международного сообщества в отношении того, чтобы они взяли на себя главную ответственность за достижение стабильности в Африке.