Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
Objective of the Organization: To enhance policy-making on major economic and development problems faced by countries of the ECE region and contribute to achieving the internationally agreed development goals of the United Nations. Цель Организации: повышение эффективности политики в отношении основных экономических проблем и проблем развития, с которыми сталкиваются страны региона ЕЭК, и внесение вклада в достижение согласованных на международном уровне целей Организации Объединенных Наций в области развития.
The first is the path of conflict resolution and the prevention of new conflict situations, and the second, crucially, is the path of advancing economic and social development and achieving greater integration of Africa into the world economy. Первое направление - это урегулирование конфликтов и предотвращение возникновения новых конфликтных ситуаций, и второе направление - это дальнейшее экономическое и социальное развитие и достижение более высокой степени интеграции Африки в мировую экономику.
The contribution of sustainable forest management to achieving sustainable development goals, including poverty eradication, should be greatly enhanced through improved transfer of relevant environmentally sound technologies, increased efficiency in financial resources allocation and increased financial flows. Вклад устойчивого лесопользования в достижение целей в области устойчивого развития, включая искоренение нищеты, может быть значительно увеличен путем более эффективной передачи соответствующих экологически чистых технологий, более рационального распределения финансовых ресурсов и привлечения дополнительных финансовых средств.
The 2009 UNDP Partners Survey found that 49% of partners globally give UNDP a rating of "very important" or "important" with regard to the extent to which UNDP is effectively contributing to achieving crisis prevention and recovery goals. В обзоре партнеров ПРООН за 2009 год отмечается, что 49 процентов партнеров в мире присвоили ПРООН рейтинг "очень важный" или "важный" в отношении эффективности ее вклада в достижение целей предотвращения кризисов и восстановления.
Strategic Plan Output: Improved accountability for achieving results at the country-office, regional and corporate levels (harmonized functional cluster - country-office oversight, management and operations support) Предусмотренные стратегическим планом мероприятия: повышение ответственности за достижение результатов на уровне страновых отделений, региональном и корпоративном уровнях (согласованный функциональный блок вопросов - надзор за деятельностью страновых отделений, поддержка в области управления и оперативной деятельности)
Towards this end, a Fifth World Conference on Women, with the full use of communications technology, would raise consciousness about problems and solutions worldwide, and through the involvement of women, would bring about real change, which achieving the Millennium Development Goals would signify. В этом плане пятая Всемирная конференция по положению женщин, полностью используя средства коммуникационных технологий, сможет повысить информированность об этих проблемах и решениях во всем мире и путем вовлечения женщин сможет обеспечить реальные изменения, венцом которых станет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is also growing political recognition at the global level that achieving food security for all, in addition to providing opportunities and decent standards of living to all, is essential for maintaining social and political stability within countries as well as international peace and security. Также усиливается политическое признание на глобальном уровне того, что достижение продовольственной безопасности для всех, помимо обеспечения возможностей и достойных условий жизни для всех, необходимо для поддержания социальной и политической стабильности в странах, а также международного мира и безопасности.
The Executive Director provides the guiding vision for UNIFEM; defines organizational direction, policies and priorities; provides leadership to build a sustainable organizational structure, improve organizational effectiveness and management; and strengthens management accountability in achieving development and management results defined in the strategic plan. Директор-исполнитель устанавливает перспективные цели ЮНИФЕМ, определяет цели управления, политику и приоритеты организации; осуществляет руководство формированием устойчивой организационной структуры, повышением эффективности работы и совершенствованием управления организацией; и добивается повышения ответственности руководителей за достижение результатов в области развития и управления, предусмотренных в стратегическом плане.
The performance also takes into account the contributions of UNCDF to key results in the UNDP strategic plan - specifically outcomes 5 and 6 of goal 1: achieving the MDGs and poverty reduction. Кроме того, при оценке эффективности учитывается вклад ФКРООН в достижение ключевых результатов в рамках стратегического плана ПРООН, а именно общих результатов 5 и 6 цели 1: достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты.
In the wake of the numerous failures we have witnessed in the past few years in the disarmament field at the United Nations, it is vital that the Disarmament Commission lead the way and that we make progress in achieving the objectives that we have set for ourselves. Учитывая многочисленные неудачи, которые мы наблюдали за последние годы в области разоружения на уровне Организации Объединенных Наций, чрезвычайно важно обеспечить наделение Комиссии по разоружению ведущей ролью в этой области и достижение прогресса в решении задач, которые мы перед собой поставили.
After again asking the parties for concrete proposals to bridge their differences, and again receiving no such proposals, my Personal Envoy expressed the view that the meeting, instead of achieving progress, had deepened the differences between the parties. Вновь обратившись к сторонам с просьбой внести конкретные предложения в целях сглаживания разногласий и вновь не получив таковых, мой Личный посланник высказал мнение о том, что встреча, вместо того чтобы обеспечить достижение прогресса, привела к дальнейшему усилению разногласий между сторонами.
The delegation had wanted to understand the contribution of the United Nations to the achievement of the Millennium Development Goals and observe how the United Nations agencies support Governments in achieving the Goals. Делегация хотела получить представление о вкладе Организации Объединенных Наций в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проследить, каким образом учреждения Организации Объединенных Наций содействуют правительствам в достижении этих целей.
If only 10 per cent of those resources had been allocated towards the achievement of the Millennium Development Goals - in other words, if those resources had been efficiently and effectively allocated to promoting life - we would be very close to achieving the Goals by 2015. Если хотя бы 10 процентов этих ресурсов были направлены на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - иными словами, если бы эти ресурсы были эффективно использованы на жизнеутверждающие цели, - мы были бы очень близки к достижению этих целей к 2015 году.
The Assembly of States Parties shall agree upon mechanisms for achieving these objectives, including, inter alia, facilitating activities by States parties under the articles of this Treaty, and facilitating the exchange of information among States parties. Ассамблея государств-участников согласовывает механизмы, призванные обеспечить достижение этих целей, включая, в частности, облегчение деятельности государств-участников согласно положениям настоящего Договора, и способствовать обмену информацией между государствами-участниками.
Japan believes that this draft resolution, by calling for the determined pursuit by the nuclear-weapon States to reduce nuclear weapons with the aim of eliminating those weapons, can make an important contribution to our shared goal of achieving a world free of nuclear weapons. Япония считает, что этот проект резолюции, призывающий ядерные государства решительно добиваться сокращения ядерного оружия с целью его ликвидации, может внести важный вклад в достижение нашей общей цели освобождения мира от ядерного оружия.
It discusses briefly the contributions that effectiveness evaluation can make to such agreements and the various components of effectiveness evaluation arrangements and their contribution to the success of multilateral environmental agreements in achieving their goals. В ней кратко рассматривается роль, которую оценка эффективности может играть в таких соглашениях, различные компоненты механизмов оценки эффективности и их вклад в успешное достижение своих целей многосторонними природоохранными соглашениями.
As we have noted, in the description of events in various areas, such as organized seminars and workshops, the report could elaborate further on the potential impact such events have in achieving the desired objectives. Как мы уже отмечали, при описании мероприятий в различных областях, таких как организуемые семинары и практикумы, в докладе можно было бы приводить более подробную информацию о потенциальном воздействии таких мероприятий на достижение искомых целей.
Although some Powers continuously try to frustrate all international efforts aimed at promoting collective cooperation, we must nevertheless strengthen our belief in achieving the desired goal of establishing shared and collective cooperation to run the world. Хотя некоторые державы продолжают свои попытки сорвать международные усилия, направленные на развитие коллективного сотрудничества, нам, несмотря на это, следует крепить свою веру в достижение желаемой цели установления общего и коллективного сотрудничества для управления миром.
There is no doubt that achieving the goal of sustainable development in developing countries, particularly in Africa, remains a daunting challenge, given the persistent gap between international development assistance and the heavy debt burden of developing nations. Нет никакого сомнения в том, что ввиду упорно сохраняющегося несоответствия между объемами международной помощи в целях развития и тяжелым бременем задолженности развивающихся наций достижение в развивающихся странах, особенно в Африке, цели устойчивого развития остается трудновыполнимой задачей.
Participation in NGO meetings on the contribution of developed countries to achieving the MDG, on the occasion of the 61st session of the General Assembly, September 2006, New York участие в состоявшихся в рамках шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи (сентябрь 2006 года, Нью-Йорк) встречах НПО по вопросу о вкладе промышленно развитых государств в достижение Целей развития тысячелетия;
All States operating land based nuclear power plants are amongst the 67 Contracting Parties to the Convention on Nuclear Safety, which aims at achieving and maintaining a high level of safety by setting international benchmarks to which States subscribe. Все государства, которые эксплуатируют наземные АЭС, входят в число 67 договаривающихся сторон Конвенции о ядерной безопасности, целью которой является достижение и поддержание высокого уровня безопасности посредством введения международных норм, которые государства обязуются выполнять.
The members of the Security Council and the AU Peace and Security Council stressed the urgent need to protect civilians and secure a stable and durable peace in Darfur, including achieving a global political agreement for Darfur. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности Африканского союза подчеркнули безотлагательную необходимость в обеспечении защиты гражданских лиц и стабильного и прочного мира в Дарфуре, включая достижение глобального политического соглашения по Дарфуру.
Impact of measures for the education of girls and women on achieving de facto equality of girls and women with boys and men in the field of education Воздействие мер в области образования девочек и женщин на достижение фактического равенства девочек и женщин с мальчиками и мужчинами в области образования
Secondly, at the regional level, all regional organizations and initiatives can contribute to achieving the MDGs by promoting coordination and cooperation among countries, which should contribute to the attainment of the Goals by the countries of the region. Во-вторых, на региональном уровне все региональные организации и инициативы могут вносить вклад в достижение ЦРДТ за счет содействия координации и сотрудничеству между странами, что должно способствовать достижению целей странами региона.
The contribution to achieving the broader aims of the Programme of Action (e.g., reducing illicit trafficking) should be considered, not simply quantitative outputs such as the number of weapons destroyed; При этом следует учитывать не только количественные показатели, такие как количество уничтоженного оружия, но и вклад в достижение более широких целей Программы действий (например, сокращение незаконного оборота);