Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
There was a need for a comprehensive approach to the crisis, with urgent implementation of existing development commitments and undertaking of new and additional ones, with the overall aim of achieving sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development. Необходим всесторонний подход к проблемам кризиса при срочном выполнении существующих обязательств в области развития и принятии новых и дополнительных обязательств, имеющих общую цель - достижение устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты.
Improving governance for health and its related needs for greater coordination, coherence and effectiveness, requires attention to the interplay of health and non-health policies that have a direct impact on achieving health outcomes. Улучшение управления в интересах здравоохранения и связанная с этим необходимость в большей координации, согласованности и эффективности требуют уделения внимания взаимозависимости политики в сфере здравоохранения и в сферах, не относящихся к здравоохранению, которые оказывают прямое воздействие на достижение результатов в области здравоохранения.
Given the direct impact that armed violence can have on achieving agreed goals pertaining to development, a goal related to peace and security needs to be high on the agenda when looking ahead towards the post-2015 development framework. Учитывая непосредственное воздействие, которое насилие с применением оружия может иметь на достижение целей в области развития, задача, касающаяся потребностей в области мира и безопасности, занимает приоритетное место в повестке дня при рассмотрении программы действий в области развития на период после 2015 года.
In 2001 UNIDO's Human Resource Management Branch introduced the Human Resource Management Framework, which aimed to support UNIDO's effort to create a leaner institution that fosters management excellence and is accountable for achieving results determined by the Member States. В 2001 году Сектор управления людскими ресурсами приступил к осуществлению Рамочной программы управления людскими ресурсами, призванной поддерживать усилия ЮНИДО по созданию Организации, пре-терпевшей кадровые сокращения, применяющей передовые методы управления и отчитывающейся за достижение результатов, устанавливаемых государ-ствами - членами.
As the above analysis demonstrates, developing countries in the region, in particular the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, are off-track in achieving many of the Millennium Development Goals. Как показывает вышеприведенный анализ, развивающиеся страны региона, особенно наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и небольшие развивающиеся государства «выбиваются из графика» в усилиях, направленных на достижение многих Целей развития тысячелетия.
The Conference encouraged the National Reconciliation Government of Cote d'Ivoire to continue the achievements recorded in the context of achieving peace and national reconciliation and called on all parties in the conflict to participate in the peace process. Конференция высказала одобрение в адрес правительства национального примирения Кот-д'Ивуара и его политики, направленной на достижение мира и национального согласия, и призвала все стороны конфликта принять участие в мирном процессе.
Achieving the 2010 biodiversity target; а) достижение цели на 2010 год в области биоразнообразия;
It provides an update on progress made in achieving the goal and objectives of the Second Decade and assesses the impact on the Millennium Development Goals, as part of the blueprint for a post-2015 development agenda. В нем приводятся последние сведения о прогрессе в достижении цели и решении задач второго Десятилетия и оценивается воздействие на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках разработки повестки дня в области развития после 2015 года.
A 25 per cent reduction in machine breakdowns led to a 32.5 per cent increase in machine utilization, a rise in productive time utilization among workers to 20 per cent thus achieving target output in six days rather than the previous seven days. Сокращение количества поломок оборудования на 25 процентов привело к повышению коэффициента его использования на 32,5 процента и увеличению продолжительности производительно затраченного времени работников на 20 процентов, что позволило обеспечивать достижение целевых объемов производства за шесть дней, а не за семь, как было ранее.
As the process of target setting was at the core of the Protocol's mechanism, he further listed some possible areas of target setting where green economy aspects could be considered and whose implementation could contribute to achieving green economy. Поскольку в основе предусмотренного Протоколом механизма лежит процесс установления целевых показателей, представитель секретариата также перечислил ряд возможных областей для установления целевых показателей, в контексте которых можно было бы учесть аспекты "зеленой" экономики и достижение которых могло бы содействовать созданию "зеленой" экономики.
Enable RBB by ensuring that the costs at the delivery/output levels are linked to costs of achieving impact, including UNHCR inputs in terms of staff and support costs. содействовать БПКР, увязывая затраты на оказание услуг/осуществление деятельности с расходами на достижение конкретных результатов, включая расходы на персонал и поддержку УВКБ;
With the focus shifting from input budgeting to achieving results, implementation of results-based budgeting would, at the Secretariat level, also improve strategic management, increase administrative and programme effectiveness and enhance accountability of programme managers. При переносе акцента с составления бюджета на основе ресурсов на достижение результатов внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, на уровне Секретариата приведет также к улучшению стратегического управления, повышению эффективности административной деятельности и деятельности по программам и усилению подотчетности руководителей программ.
Therefore, accelerating the recruitment and training of our security forces will be crucial to achieving our intended goal of a standing army of 68,000 and an 82,000-strong police force by the end of 2008. Поэтому ускорение набора и обучения личного состава наших сил безопасности станет решающим вкладом в достижение намеченной нами цели создания к концу 2008 года постоянной армии численностью 68000 человек и полицейских сил численностью 82000 человек.
In the education sector, the Government had launched the National Education Reconstruction Plan to rehabilitate, consolidate and expand the education system with the aim of achieving a primary gross enrolment rate exceeding 127 per cent in 2010 and a 77 per cent reduction in the illiteracy rate. В секторе образования правительство развернуло в целях реабилитации, консолидации и расширения системы образования Национальный план восстановления образовательной системы, который предусматривает достижение валового показателя охвата начальным школьным образованием более 127% в 2010 году и снижение на 77% уровня неграмотности.
The SDGs should holistically and coherently encompass the three pillars of sustainable development, be built on achieving the MDGs and form the core of the post-2015 development agenda, thus crucially ensuring a single coherent development agenda. ЦУР должны целостно и гармонично охватывать все три основных аспекта устойчивого развития, опираться на достижение ЦРТ и формировать ядро повестки дня в области развития на период после 2015 года, обеспечивая, таким образом, единую согласованную повестку дня в области развития.
According to OECD WPSIP, this is an area that "would appear to require closer examination and scrutiny with a view to perhaps developing common tools to assist jurisdictions in achieving the level of interoperability desired for a particular application or system"; По мнению РГБКИ ОЭСР, эти вопросы "очевидно, требуют более пристального изучения и анализа на предмет возможной разработки общего инструментария, облегчающего достижение между различными правовыми системами того уровня взаимодействия, который желателен для решения той или иной конкретной задачи или функционирования той или иной системы";
enable RBB by ensuring that the costs at the delivery/output levels are linked to costs of achieving impact, including UNHCR inputs in terms of staff and support costs; поддерживать ОРБ, обеспечивая увязку расходов на уровне осуществления/ результатов с расходами на достижение отдачи, включая вклад УВКБ в плане кадровых и вспомогательных расходов;
The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification, land degradation and drought: Parliamentary contributions to achieving a land-degradation neutral world in the context of the Post-2015 Development Agenda Роль парламентариев в усилиях по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой: парламентский вклад в достижение в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года
ACHIEVING THE AIMS OF THE NAIROBI ACTION PLAN: ДОСТИЖЕНИЕ ЦЕЛЕЙ НАЙРОБИЙСКОГО ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ:
Achieving the MDGs is a pressing issue. Достижение ЦРДТ является неотложной задачей.
A. Achieving the MDGs and reducing human poverty. Достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты
Achieving results: causal relationships Достижение результатов: причинно-следственные связи
Achieving rapid economic growth and transformation достижение быстрого экономического роста и преобразований.
Achieving equal treatment and combating discrimination Достижение равного обращения и борьба с дискриминацией
Achieving Growth in a Rebalanced World Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики