Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
The participation and leadership of the 14 CONEANFO member institutions were decisive in achieving this outcome. Это достижение является результатом активной работы и лидерских качеств 14 организаций - членов Национальной комиссии по развитию альтернативного неформального образования.
If GDP falls, achieving a certain deficit and debt target (as a share of GDP) becomes impossible. Если не удастся выйти на нужный уровень ВВП, достижение определённого уровня дефицита и долга (как доли ВВП) станет невозможным.
Without concerted action, the goal of achieving the conservation, sustainable use and development of animal genetic resources is unlikely to be met. Необходимы согласованные действия, без которых достижение цели по сохранению, устойчивому использованию и развитию генетических ресурсов животных, скорее всего, окажется невозможным.
Our new Programme of Action focuses mainly on achieving those goals set for the 1991-2000 period that have not been realized. Наша новая Программа действий ориентирована главным образом на достижение целей, поставленных на период 1991 - 2000 годов и так и не реализованных.
The objective of achieving peace and development in Africa has been on the priority list of the international community for more than a decade. Достижение мира и развития в Африке - задача, которая в течение вот уже более десяти лет занимает приоритетное место в повестке дня международного сообщества.
Issued without formal editing. The World Federation believes it has made a significant contribution to achieving some of the health objectives of the MDGs. Всемирная федерация считает, что она внесла существенный вклад в достижение ряда целей в области охраны здоровья, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Because of their efforts, achieving the MDGs for malaria is not some elusive dream, but something that is actually within reach in many countries. Благодаря их усилиям достижение ЦРДТ, касающейся борьбы с малярией, становится не призрачной мечтой, а вполне реальной задачей во многих странах.
In Niger, the overall cost of achieving key MDG targets over the period from 2011 to 2015 is approximately $21 billion. В Нигере общие затраты на достижение ключевых ЦРДТ в период 2011 - 2015 годов составляют примерно 21 млрд. долл. США.
Timeline of achieving the aforestated Bills to ensure goals are achieved and effectively implemented totally relies on the parliament calendar and timetable. Сроки принятия вышеупомянутых законопроектов, направленных на достижение поставленных целей, целиком и полностью зависят от повестки дня и расписания работы парламента.
All five regions are close to achieving universal enrolment in primary education, though achieving the goal will require additional efforts in sub-Saharan Africa, South Asia and the Pacific island countries, where coverage rates also remain a challenge. Все пять регионов приближаются к полному охвату детей системой начального образования, хотя достижение этой цели потребует дополнительных усилий в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии и в островных странах Тихоокеанского бассейна, в которых также по-прежнему стоит проблема преждевременного отсева.
We stand today at the midpoint of the timetable for achieving the Millennium Development Goals. Сегодня истекла уже половина того срока, который был отведен на достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Bangladesh was commended for achieving the MDG related to gender parity in primary and secondary education, and for the decrease in girls' school drop-out rates. Высокую оценку получили достижение ЦРДТ в области гендерного равенства в системе начального и среднего образования и уменьшение количества случаев отсева девочек из школ.
Define joint Government-donor steps for achieving progress on strengthening and using country systems and integrating aid into national budgets определение совместных следующих мер правительства и доноров, направленных на достижение прогресса в деле укрепления и использования страновых систем и учета помощи в процессе составления национальных бюджетов.
Ms. Strachwitz (Liechtenstein) said that her Government supported making empowering girls and women and achieving gender equality a stand-alone goal of the post-2015 development agenda. Г-жа Штрахвиц (Лихтенштейн) говорит, что ее правительство поддерживает предложение о том, чтобы расширение прав и возможностей девочек и женщин и достижение гендерного равенства стали самостоятельной целью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
They constitute the road map of world farmers to achieving the United Nations MDGs, and in particular MDG 1. Эти рекомендации представляют собой программу фермеров мира, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели Nº 1.
This interim progress report outlines the Fund's key contributions in assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action, ICPD+5 key actions and achieving the MDGs. В настоящем промежуточном докладе приводится информация об основном вкладе Фонда в оказание помощи странам в осуществлении Программы действий МКНР, основных мероприятиях «МКНР+5» и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, South-South cooperation could play an important role as a complement to existing international cooperation in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Кроме того, сотрудничество по линии Юг - Юг призвано сыграть важную роль в качестве дополнения международного сотрудничества, направленного на достижение Целей в области развития на пороге тысячелетия.
I also warned that further growth of the trial docket would make achieving that ambitious target entirely dependent on at least some cases being disposed of by guilty pleas. Я также предупреждал, что дальнейший рост числа дел в нашем производстве приведет к тому, что достижение этой честолюбивой цели будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить хотя бы некоторые из дел в результате признания вины.
Indeed, it is my delegation's firm belief that human-centred development will have a far greater and more lasting effect in achieving stability and prosperity all round the globe. Более того, моя делегация убеждена, что развитие, в центре которого находится человек, окажет значительно более мощное и более продолжительное воздействие на усилия, направленные на достижение стабильности и процветания во всем мире.
As described throughout the present report, results-based budgeting will lead to an increased accountability by the Secretariat and by individual programme managers in achieving results. Как повсеместно указывается в настоящем докладе, введение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, приведет к усилению подотчетности Секретариата и отдельных руководителей программ за достижение результатов.
We cannot agree more with the Secretary-General's recommendation that achieving the MDGs Мы абсолютно согласны с мнением Генерального секретаря о том, что достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития
With sustainability issues staring at us, achieving that is possible only if the energy supply becomes abundant and is within the reach of all. В условиях, когда мы сталкиваемся с проблемами обеспечения устойчивости развития, достижение этой цели возможно только в том случае, если мы сумеем добиться избыточных поставок энергии и если эта энергия будет доступна каждому.
Physical and financial efforts should focus on achieving the results which the Security Council was seeking and on leaving behind a solid indigenous capacity in civil administration, law and justice, defence and security. В этой связи все усилия, в том числе финансовые, должны быть направлены на достижение тех результатов, которых добивается Совет Безопасности, с тем чтобы Миссия оставила после себя солидный потенциал в области гражданской администрации, обеспечения правопорядка и законности, обороны и безопасности.
It is our hope that the international community, too, will contribute its full share to assisting the peace process in achieving lasting results. Мы надеемся, что международное сообщество также в полном объеме внесет свой вклад в дело содействия тому, чтобы на основе мирного процесса было обеспечено достижение прочных результатов.
Self-determination no longer means isolation, because achieving national independence nowadays means only to return to the world scene with a new status. Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым.