Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
As noted in the Millennium Declaration and many times since then, partnership is a much broader form of cooperation for achieving the United Nations goals and mandates across the wide spectrum of United Nations activities than merely mobilization of financial resources to the United Nations. Как отмечалось в Декларации тысячелетия и неоднократно в последующих документах, партнерство представляет собой гораздо более широкую форму сотрудничества, направленного на достижение целей Организации Объединенных Наций и выполнение ее мандатов по целому ряду направлений осуществляемой ею деятельности, чем просто мобилизация финансовых ресурсов для нее.
What is important in achieving the independent development and prosperity of each country and nation is to thoroughly maintain independence in politics, self-support in the economy and self-reliance in national defence. Главное в достижении самостоятельного развития и процветания страны и нации - это соблюдение независимости в политике, достижение самостоятельности в экономике и последовательное осуществление самообороны в защите страны.
This obliges the public sector to specify clearly what it wants and makes the costs of achieving policy objectives more transparent, whilst encouraging operators to find the best way of achieving these outputs. Это заставляет государственный сектор точно определять имеющиеся потребности и обеспечивать большую гласность в вопросе о затратах на достижение целей транспортной политики и подталкивает операторов к поиску наиболее эффективных способов производства такой продукции;
The MYFF goal of achieving gender equality and women's empowerment is now also an MDG, an important recognition that achieving this goal is a fundamental step in alleviating poverty and improving the quality of life for all. Цель МРФ - обеспечение равенства мужчин и женщин и расширение прав женщин - является также ЦДТ, и это является важным признанием того, что достижение этой цели является важным шагом в смягчении проблемы нищеты и улучшении качества жизни всех слоев населения.
It emphasized that achieving the Millennium Development Goals and the goals and targets of the Plan of Implementation concerning water, sanitation and human settlements is crucial for achieving poverty reduction and the other goals and commitments contained in the Millennium Development Goals and the Plan of Implementation. Она подчеркнула, что достижение целей и задач в области развития Декларации тысячелетия и плана выполнения решений в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов имеет важное значение для обеспечения сокращения масштабов нищеты и выполнения других задач и обязательств Декларации тысячелетия и плана выполнения решений.
The Development Account's implementing entities often maintain that achieving outcomes that are sustainable in the long run is linked not only to the availability of supplementary funding, but also to the commitment of the beneficiary countries to build on the project's outcomes. Учреждения-исполнители Счета развития часто утверждают, что достижение устойчивых в долгосрочной перспективе результатов связано не только с наличием дополнительного финансирования, но также с решимостью стран-бенефициаров развивать достигнутые в рамках соответствующего проекта результаты.
It recommended the protection of the fundamental right to decent work which allowed the formation and maintenance of a stable family as well as to insist on achieving well-being of individuals and society through prosperity of the conjugal and family community. Он рекомендовал обеспечивать защиту основного права на достойные условия труда, благодаря которым возможно формирование и поддержание стабильной семьи, а также достижение благосостояния людей и общества в целом через процветание и супружеских союзов и семьи.
In addition, there were no terms of reference clearly defining the roles and responsibilities of each project sponsor and project manager or who is responsible and accountable for successfully implementing the project and achieving the envisaged benefits. Кроме того, Комиссия отметила отсутствие описания круга ведения, четко определяющего функции и обязанности каждого куратора и руководителя проекта и сторону, отвечающую и подотчетную за успешное осуществление проекта и достижение ожидаемых результатов.
Mr. Richter (Observer for the International Organization for Migration), recalled that Member States had acknowledged the important contribution that migration had made to achieving the MDGs and that it was a key factor for sustainable development. Г-н Рихтер (наблюдатель Международной организации по миграции) напоминает, что государства-члены признают важный вклад миграции в достижение ЦРТ и что она является одним из основных факторов устойчивого развития.
Mr. Ndour (Senegal) said that, since 2008, the increasingly dysfunctional nature of the international economic order had adversely affected the economic performance of most of the developing countries and reduced their hopes of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. З. Г-н Ндур (Сенегал) говорит, что с 2008 года неэффективность международного экономического порядка оказывала негативное влияние на экономические показатели большинства развивающихся стран, развеяв их надежды на достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году.
Combating discrimination was often mistakenly perceived as less important than global challenges such as ending poverty, addressing climate change and achieving peace and sustainable development; however, progress in eliminating discrimination often accelerated progress in those other areas. Борьба с дискриминацией часто ошибочно считается менее важной, чем глобальные проблемы, такие как искоренение нищеты, борьба с изменением климата и достижение мира и устойчивого развития, однако прогресс в области искоренения дискриминации часто способствует ускорению прогресса в вышеобозначенных областях.
Where property rights are indirectly but still significantly affected, for example, in the extraction of subsoil resources that are deemed to be under State ownership, the State's consultations with indigenous peoples must at least have the objective of achieving consent. В тех случаях, когда права собственности оказываются опосредованно, но все же существенным образом затронутыми, например, при добыче ресурсов недр, которые считаются находящимися в собственности государства, консультации государства с коренными народами должны по меньшей мере иметь целью достижение согласия.
The organization has not participated in the work of the Economic and Social Council or of the Council's subsidiary bodies, because it has focused on achieving its goals on a daily basis, in the face of various constraints, including budgetary problems. Организация не принимала участия ни в работе Экономического и Социального Совета, ни в работе его вспомогательных органов, поскольку все ее усилия были направлены на достижение целей ее повседневной деятельности в условиях различных стоящих перед ней трудностей, включая финансовые проблемы.
Of the three focus areas of 'achieving the MDGs and reducing human poverty', 'fostering democratic governance' and 'managing energy and environment for sustainable development', each accounted for around 30 per cent of all evaluations conducted (see figure 1). На каждую из трех основных областей - «достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты», «содействие демократическому правлению» и «рациональное энерго- и природопользование в интересах устойчивого развития» - приходилось около 30 процентов всех проведенных оценок (см. диаграмму 1).
The transport sector remains a key source of greenhouse gas (GHG) emissions, and achieving the European Commission's target of a 60 per cent reduction in GHGs from transport by 2050 remains a formidable objective. Транспортный сектор по-прежнему является основным источником выбросов парниковых газов (ПГ), и достижение установленного Европейской комиссией целевого показателя, предусматривающего сокращение выбросов ПГ в транспортном секторе на 60% к 2050 году, остается невероятно трудной задачей.
In Cameroon, achieving the Millennium Development Goals is part of the Cameroon Development Vision 2035, the first decade (2010 - 2020) of which is based on the Growth and Employment Strategy Paper. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включено в Камеруне в Перспективный план развития страны на период до 2035 года, первое десятилетие реализации которого (2010-2020 годы) основано на Стратегическом документе по обеспечению роста и занятости (СДОРЗ).
Regarding paragraph 104, we emphasize that there are many ways toward the realization of universal health coverage as a goal to advance equality of access and quality health services for all our populations, and that achieving and sustaining this coverage is primarily the responsibility of national Governments. В отношении пункта 104 мы подчеркиваем, что существует много путей обеспечения всеобщего медицинского обслуживания в качестве одной из целей достижения равного доступа и качественных медицинских услуг для всех слоев населения и что ответственность за достижение и обеспечение такого обслуживания в первую очередь несут национальные правительства.
Is the United Nations now taking these measures seriously, realizing that many Member States are far from achieving Millennium Development Goals 3 and 5? Относятся ли Соединенные Штаты серьезно к принятию таких мер сейчас, когда они понимают, что для многих государств-членов достижение целей З и 5 ЦРТ является отдаленной перспективой?
The topic of the United Nations focusing on achieving the Millennium Development Goals was also covered in both the 2013 survey of resident coordinators and the 2012 survey of programme country Governments. Вопрос о нацеленности Организации Объединенных Наций на достижение Целей развития тысячелетия также был включен и в опрос координаторов-резидентов за 2013 год, и в опрос 2012 года для правительств стран, в которых осуществляются программы.
Thus, the organization clearly stated its objectives of achieving this aim within the report of the Brundtland Commission and also emphasized the importance and need for sustainable development for preservation of both man and the environment. В этой связи, в докладе Комиссии Брундтланд организация четко провозгласила свои задачи, направленные на достижение этой цели, и также подчеркнула важность и необходимость устойчивого развития для сохранения, как человека, так и окружающей среды.
Although there was much current material on many aspects of transparency, achieving consensus on all transparency requirements would involve some sensitive issues and hence substantial work in the development of a legislative text on PPPs. Хотя в настоящее время имеется много материалов, касающихся многих аспектов прозрачности, достижение консенсуса в отношении всех требований о прозрачности будет сопряжено с некоторыми деликатными вопросами и, следовательно, необходимостью проведения существенной работы по подготовке законодательного текста по ПЧП.
Implementing the Habitat Agenda and achieving its goals has been affected not only by the approaches adopted, but also by the current and new challenges that have emerged over the years. Осуществление Повестки дня Хабитат и достижение ее целей зависит не только от применяемых подходов, но также и от текущих и новых проблем, возникающих с течением времени.
That experience suggested that achieving consensus on a model law could be difficult and that the preferred approach could be to prepare a legislative guide to help policymakers in States prepare regimes suitable for their local needs. Этот опыт позволяет предположить, что достижение консенсуса в отношении типового закона может быть затруднительным и что предпочтительным подходом могла бы стать подготовка руководства для законодательных органов для оказания лицам, занимающимся разработкой политики в государствах, помощи в подготовке режимов с учетом их местных нужд.
In that regard, he encouraged the Committee to contribute actively to the Council's priorities in 2014, including achieving the Millennium Development Goals and charting the way for an ambitious and universal sustainable development agenda. В этой связи он призвал Комитет активно содействовать выполнению приоритетных задач Совета в 2014 году, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и определение направления разработки масштабной и универсальной повестки дня в области устойчивого развития.
UN-Habitat, in collaboration with UNDP and ILO, also continued to implement a project on enhancing the contribution of local authorities and their partners to achieving the Millennium Development Goals by building the capacity of local government training institutes. ООН-Хабитат в сотрудничестве с ПРООН и МОТ также продолжала осуществлять проект «Поощрение вклада местных органов власти и их партнеров в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе укрепления потенциала местных государственных учебных заведений».