| The Russian Federation commended Belarus for achieving political stability and a high level of economic development. | Российская Федерация дала Беларуси высокую оценку за достижение политической стабильности и высокий уровень ее экономического развития. | 
| Moreover, its oil and gas revenues were directly channelled into achieving the MDGs. | Кроме того, поступления от продажи нефти и газа непосредственно направляются на достижение ЦРТ. | 
| Developing sustainably and achieving the MDGs would be difficult without effective strategies for natural disaster prevention, mitigation and response. | Устойчивое развитие и достижение ЦРТ будет затруднено без эффективной стратегии предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и мер реагирования. | 
| We should pay particular attention to critical areas like investment and trade and mobilizing domestic resources, advancing gender equality, educating girls and achieving environmentally sound growth. | Мы должны обратить особое внимание на такие принципиально важные сферы, как инвестиции и торговля, мобилизация внутренних ресурсов, достижение гендерного равенства, обучение девочек и обеспечение экологически чистого роста. | 
| The New START treaty is an important step in achieving reductions in nuclear weapons, and this draft resolution recognizes that achievement. | Новый Договор о СНВ является важным шагом в деле сокращения ядерных вооружений, и в этом проекте резолюции признается это достижение. | 
| We all have a huge stake in achieving that objective. | За достижение этой цели огромная ответственность лежит и на всех нас. | 
| The most important challenge facing our world today is achieving the MDGs by 2015. | Самой главной задачей, стоящей сегодня перед миром, является достижение ЦРДТ к 2015 году. | 
| As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. | Как и в большинстве стран, достижение гендерного равенства - это область, в которой прогресс был наименее динамичным. | 
| Salvaging the prospects for peace and ultimately achieving a just, peaceful settlement are dependent on this. | От этого зависит сохранение надежды на установление мира и достижение в итоге справедливого и мирного урегулирования. | 
| We are aware and we are convinced that achieving the Millennium Development Goals is primarily the responsibility of each country. | Мы понимаем и убеждены, что достижение ЦРДТ - это в первую очередь задача каждой страны. | 
| It is hard to imagine achieving that goal without the reliable support of States and international and regional organizations. | Трудно представить себе достижение данной цели без надежной поддержки со стороны государств, международных и региональных организаций. | 
| For us, achieving the MDGs by 2015 was an undertaking and commitment to work together for the betterment of mankind. | Для нас достижение ЦРДТ к 2015 году стало задачей и обязательством работать сообща для улучшения жизни человечества. | 
| Hence, achieving the Millennium Development Goals is ever more important to the collective interest. | Следовательно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как никогда ранее отвечает общим интересам. | 
| Of course, countries themselves have the primary responsibility for achieving the MDGs. | Конечно, за достижение ЦРДТ ответственны, прежде всего, сами страны. | 
| There is no chance whatsoever of achieving the MDGs without a strengthened focus on women's empowerment. | Никаких шансов на достижение ЦРДТ не может быть вообще в отсутствие усиленного внимания к вопросу раскрепощения женщин. | 
| In this direction, nothing is more urgent than achieving sustainable development that faces the challenges of poverty and inequality. | В этой связи нет ничего более важного, чем достижение устойчивого развития, на пути которого стоят такие препятствия, как нищета и неравенство. | 
| However, a lack of resources makes achieving these goals unrealistic in the short term. | Однако в связи с нехваткой ресурсов достижение этих целей в краткосрочной перспективе является нереальной задачей. | 
| Promotion of culture could play a key role in achieving the MDGs. | Включение аспектов культуры в стратегии развития может внести важный вклад в достижение ЦРТ. | 
| We recognize that promoting universal access to social services can make an important contribution to consolidating and achieving development gains. | Мы признаем, что на основе содействия обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам можно было бы внести важный вклад в достижение и закрепление успехов в области развития. | 
| The importance of national ownership in achieving sustainable peace and development has come through clearly over the past year from countries in transition. | Важная задача обеспечения национальной ответственности за достижение устойчивого мира и развития за последний год, безусловно, стала затрагивать не только страны переходного периода. | 
| It should also be noted that achieving the objectives of advancing career development through mobility is in fact measured by the substance of the change in functions. | Следует также отметить, что достижение целей ускорения развития карьеры с помощью мобильности определяется критерием существенного изменения функций. | 
| The work of the Peacebuilding Commission must therefore, in our view, also be aimed achieving those goals. | Поэтому, с нашей точки зрения, работа Комиссии по миростроительству должна быть также направлена на достижение этих целей. | 
| Thirdly, member States' deliberations should proceed in a constructive and pragmatic manner, with emphasis on achieving tangible deliverables. | В-третьих, дискуссии государств-членов должны проходить на конструктивной и прагматической основе с упором на достижение ощутимой отдачи. | 
| Norway is open to discuss all proposals that aim at achieving that. | Норвегия готова обсудить все предложения, которые направлены на достижение этих целей. | 
| Many developing countries are vitally dependent on their natural resources for achieving their development goals. | Достижение многими развивающимися странами целей в области развития в значительной степени зависит от их собственных природных ресурсов. |