Reaching this MDG is crucial for achieving the other MDGs. |
Достижение этой цели РДТ имеет крайне важное значение для осуществления всех других ЦРДТ. |
This underscores the importance of achieving structural transformation towards more diversified export and production structures. |
Это подчеркивает важное значение осуществления структурных преобразований в целях обеспечения более диверсифицированных структур экспорта и производственных структур. |
From this perspective the limitations of the judiciary in poor countries may represent a high hurdle to clear in achieving human rights. |
В этом отношении ограниченные возможности судебной системы в бедных странах могут стать серьезным препятствием на пути осуществления прав человека. |
There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. |
Однако отмечалось некоторое различие во мнениях в отношении способов осуществления желаемых изменений. |
A concrete modality for achieving this should be explored on an urgent basis. |
Конкретные условия осуществления этого предложения заслуживают безотлагательного рассмотрения. |
Resources for achieving the NPA goals can be both internal and external. |
Для осуществления целей НПД могут привлекаться как внутренние, так и внешние ресурсы. |
It is clear that operational and logistical constraints will considerably raise the costs and time for achieving the objectives. |
Ясно, что трудности оперативного и материально-технического характера приведут к значительному увеличению расходов и сроков осуществления этих целей. |
Bahrain very much hoped that the summit would produce an agreement related to achieving the aims set forth in article 55 of the Charter. |
Бахрейн искренне надеется, что Встреча позволит достичь согласия в отношении осуществления целей, изложенных в статье 55 Устава. |
The Maasai people of Kenya stressed the importance of conflict resolution programmes for achieving the right to development. |
Представитель народа масаев Кении подчеркнул, что для осуществления права на развитие важное значение имеют программы по урегулированию конфликтов. |
Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. |
В этой связи многосторонняя дипломатия остается самым надежным средством осуществления международного сотрудничества и достижения прогресса в области разоружения и контроля над вооружениями. |
The mainstreaming of the gender perspective in national and international plans is vital to achieving integral, balanced peacekeeping operations. |
Учет гендерных аспектов в национальных и международных планах имеет жизненно важное значение для осуществления комплексных, сбалансированных операций по поддержанию мира. |
The Youth Parliament has been very successful, but achieving government support for sustainability will take some time. |
Деятельность молодежного парламента была весьма успешной, однако для осуществления поддержки по линии правительства в обеспечении устойчивого развития потребуется определенное время. |
Cuba is achieving universal treatment access as a Government strategy. |
Обеспечение на Кубе всеобщей доступности лечения достигается за счет осуществления специальной правительственной стратегии. |
This emphasis does not preclude pursuing sound macroeconomic policies, including achieving lower inflation targets. |
Акцент на этом моменте не исключает осуществления разумных макроэкономических стратегий, в том числе достижения целевых показателей по снижению уровня инфляции. |
Sustained growth has also made possible the cumulative investments necessary for achieving the other Millennium Development Goals. |
Благодаря устойчивому росту возникла также возможность для осуществления кумулятивных инвестиций, необходимых для достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Means of implementation were deemed critical for achieving tangible results. |
Было отмечено, что для достижения ощутимых результатов чрезвычайно важное значение имеют средства осуществления. |
In this regard, the need for technical support for achieving adequate implementation of the FAO Guidelines was emphasized. |
В этой связи была подчеркнута необходимость технической поддержки для достижения адекватного осуществления Международных руководящих принципов ФАО. |
National action and implementation plans were cited by many representatives as important means of achieving emissions reductions. |
Многие представители упоминали национальные планы действий и осуществления как важное средство обеспечения сокращения эмиссий. |
Several speakers commended UN-Women for providing support to Member States in achieving national priorities through the implementation of the six focus areas of the Entity. |
Несколько ораторов поблагодарили структуру «ООН-женщины» за оказание помощи государствам-членам в выполнении национальных приоритетных задач посредством осуществления шести тематических целей структуры. |
The Ministers affirmed that technology was a key means of implementation and the most important lever of change for achieving sustainable development. |
Министры подтвердили, что технологии являются ключевым средством осуществления и наиболее важным рычагом изменений для достижения устойчивого развития. |
The draft strategic plan describes the broad implementation modalities envisaged for achieving results. |
В проекте стратегического плана представлена общая информация о механизмах осуществления, предусмотренных для достижения результатов. |
States parties were behind schedule in implementing the provisions of the Treaty and achieving its goals. |
Установленные для государств-участников сроки осуществления заложенных в Договоре требований и намеченных в нем целей не выдерживаются. |
The Declaration is an instrument for achieving justice and is an important foundational framework for the realization of the rights of indigenous peoples. |
Декларация является средством обеспечения справедливости и важной нормативной основой для осуществления прав коренных народов. |
United Nations approaches to achieving good results in countries |
Применяемые Организацией Объединенных Наций подходы к достижению положительных результатов в странах осуществления программ |
Several delegations had rightly raised the important point of financing, the lack of which remained the main obstacle to achieving the right to education. |
Ряд делегаций вполне справедливо отмечали значимость финансирования, поскольку его отсутствие остается главным препятствием на пути осуществления права на образование. |