Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achieving - Достижение"

Примеры: Achieving - Достижение
The international community must play an effective role in achieving the objectives for which UNMOGIP had been established. Международное сообщество должно вносить действенный вклад в достижение целей, обусловивших учреждение ГВНООНИП.
But, with nationalism and military budgets rising sharply, achieving consensual stability has become imperative for the region. Но, учитывая резкий рост национализма и военных бюджетов, достижение всеобщей стабильности стало насущной необходимостью для региона.
Our macroeconomic policies and strategies continue to be spearheaded by Vision 2020, with an overall goal of achieving sustainable growth and eradicating poverty. Наши политика и стратегия в макроэкономической области по-прежнему определяются положениями плана "Перспектива 2020" и направлены в целом на достижение устойчивого роста и искоренение нищеты.
This includes eradicating poverty, achieving sustainable development and promoting human rights and good governance worldwide. Они включают искоренение нищеты, достижение устойчивого развития и содействие правам человека и благому управлению во всем мире.
Avoiding failure is sometimes a better objective than achieving great success. Избежание провала иногда является лучшей целью, чем достижение большого успеха.
The Commission has initiated a review of the annexes to ensure that they remain focused on achieving the aims of monitoring. Комиссия начала пересмотр приложений для обеспечения того, чтобы они по-прежнему были направлены на достижение целей наблюдения.
It reiterates that full responsibility for achieving national reconciliation and for restoring peace rests with the Somali people. Он вновь подтверждает, что полная ответственность за достижение национального примирения и восстановление мира лежит на сомалийском народе.
Even so, simply achieving positive growth does not mean that all obstacles have been overcome and that the recovery will be sustained. Даже в этом случае простое достижение положительных темпов роста не означает преодоления всех препятствий и обеспечения устойчивого подъема экономики.
Without undertaking such relevant measures, achieving economic growth, low inflation, and so on, will be difficult. Без реализации мер такого рода достижение экономического роста, обеспечение низкого уровня инфляции и т.д. будет затруднено.
We have thus been involved, in both the bilateral and multilateral contexts, in achieving that goal. Поэтому мы предпринимаем усилия, направленные на достижение этой цели, как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.
For its part, the Government of Japan will make every effort to contribute to achieving our common goal. Со своей стороны, правительство Японии приложит все усилия для внесения вклада в достижение нашей общей цели.
Employers are increasingly becoming aware of their social responsibility in achieving such objectives. Во все большей степени работодатели осознают свою социальную ответственность за достижение таких целей.
Initial efforts of the working group include streamlining and achieving economies of scale in the procurement of administrative supplies for the offices. Первоначальные усилия этой рабочей группы включают рационализацию и достижение экономии в расходовании средств на закупки канцелярских товаров для учреждений.
In operational terms, we may speak of three methods that are employed for achieving the project's objectives. В рамках этой деятельности можно говорить о трех используемых методах, которые направлены на более полное достижение целей проекта.
It hoped that the Strategic Communications Planning Group would contribute to achieving the agreed goals of the Department. Она надеется, что Группа стратегического планирования по вопросам коммуникации внесет свой вклад в достижение согласованных целей Департамента.
Addressing these kinds of global threats and achieving these goals requires global organization. Рассмотрение глобальных угроз подобного типа и достижение этих целей требует глобальной организации.
Thus the Organization continued to play a crucial role in achieving sustainable development. Выступая именно в таком качестве, она сможет и впредь играть важнейшую роль в деятельности, направленной на достижение устойчивого развития.
What really matters is achieving a sustainable solution. Сейчас главное - это достижение устойчивого решения.
It was an approach that emphasized achieving results rather than simply delivering products and services. С учетом этого акцент делается скорее на достижение результата, нежели на проведение мероприятий и предоставление услуг.
Greater efforts should be made to address that issue, including making managers more accountable for achieving the Organization's hiring goals. Необходимо прилагать более энергичные усилия для решения этого вопроса, в том числе повысить ответственность руководителей за достижение целей Организации в области найма.
Directors are not employing the performance criteria developed in the logical framework to assess contributions of their work to achieving corporate goals. Директора не применяют критерии эффективности, выработанные в рамках единой логической схемы для оценки вклада своих подразделений в достижение корпоративных целей.
Ultimately it is the parties themselves that have to shoulder the major responsibility for achieving a permanent and lasting solution. В конечном счете, сами стороны должны взять на себя основную ответственность за достижение окончательного и прочного решения.
In the context of globalization, achieving sustainable economic growth requires substantial improvements in productivity and international competitiveness. В контексте глобализации достижение устойчивого экономического роста требует значительного повышения производительности труда и конкурентоспособности на международном уровне.
The recognition by the ministries of finance and other economic ministries that achieving social and environmental sustainability has long-term benefits is therefore essential. Поэтому исключительно важно, чтобы министерства финансов и другие экономические круги признали, что достижение социальной и экологической устойчивости имеет долгосрочные выгоды.
Sanctions regimes have the objective and temporary function of achieving the peace objectives set by the Council. Режимы санкций направлены на достижение целей в процессе обеспечения мира, установленных Советом, и являются временной мерой.